◆ 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것은?
Robots in factories are, of course, nothing new.
(A) In the minority of cases where robots have machine vision capability, they can typically see in just two dimensions and only in controlled lighting conditions. They might, for example, be able to select parts from a flat surface, but an inability to perceive depth in their field of view results in a low tolerance for environments that are to any meaningful degree unpredictable.
(B) The result is that a number of routine factory jobs have been left for people. Very often these are jobs that involve filling the gaps between the machines, or they are at the end points of the production process. Examples might include choosing parts from a bin and then feeding them into the next machine, or loading and unloading the trucks that move products to and from the factory.
(C) They have become indispensable in virtually every sector of manufacturing, from cars to semiconductors. While industrial robots offer an unrivaled combination of speed, precision, and brute strength, they are, for the most part, blind actors in a tightly choreographed performance. They rely primarily on precise timing and positioning.
[해석]
물론 공장에 있는 로봇은 새로운 것이 아니다.
(C) 그것들은 자동차에서 반도체에 이르기까지 거의 모든 제조 부문에서 없어서는 안 될 존재가 되었다. 산업용 로봇이 속도, 정밀도, 짐승 같은 힘이 합쳐진 무적의 조합을 제공하긴 하지만, 대체로 그것들은 빈틈없이 짜인 연기를 하고 있는 맹목적인 배우이다. 그것들은 주로 정확한 속도 조절과 위치 선정에 의존한다.
(A) 로봇에게 기계 시각 능력이 있는 소수의 경우에, 그것들은 일반적으로 단지 2차원으로만, 그리고 제어된 조명 조건에서만 볼 수 있다. 예를 들어 그것들은 평평한 표면에서는 부품을 고를 수 있지만, 자기 시야에서 깊이를 감지하지 못하기 때문에 결과적으로 조금이라도 유의미한 정도로 예측이 불가능한 환경에 대해서는 허용 범위가 줄어들게 된다.
(B) 그 결과 많은 일상적인 공장 일이 사람들에게 남겨졌다. 이것들은 기계들 사이의 틈을 메우는 것을 수반하는 일이거나, 생산 과정의 최종 지점에 있는 일인 경우가 매우 많다. 통에서 부품들을 고른 후에 그것들을 그다음 기계에 공급하거나, 제품을 공장 안팎으로 옮기는 트럭의 하역 작업이 사례에 포함될 수 있다.
[해설]
(C)의 대명사 They는 주어진 문장의 Robots를 가리키며, (B)의 많은 일상적인 공장 일이 사람들에게 맡겨지게 된 원인인 로봇의 제한된 능력에 대한 내용이 (A)의 마지막 문장에서 언급되고 있다.
[어휘]
indispensable 없어서는 안 될, 필수적인
virtually 사실상, 거의
sector (특히 국가 경제 활동) 부문[분야]
semiconductor 반도체
unrivaled 무적의, 비할 데 없는
combination 조합, 결합
precision 정밀(도)
brute 짐승 같은, 야수의
strength 힘, 기운
blind 눈이 먼, 맹인인, 맹목적인
tightly 단단히; 정확하게
choreograph (춤 따위를) 짜다, 구성하다
performance 공연, 연주회, (개인의) 연기[연주]
rely on ~에 의존하다
primarily 주로
precise 정확한, 정밀한
timing 시간적 조절; (엔진·골프 스윙 등의) 속도 조절
positioning 위치 선정
minority (한 집단의 절반이 못 되는) 소수
capability 능력, 역량
typically 일반적으로
dimension 차원
be able to ~할 수 있다
flat 평평한
surface 표면
perceive 감지하다, 인식하다
depth 깊이
result in (결과적으로) ~을 낳다[야기하다]
tolerance 허용 범위
meaningful 의미 있는, 중요한
degree 정도
unpredictable 예측할 수 없는, 예측이 불가능한
a number of 많은
routine 일상적인, 판에 박힌
involve 수반하다, 포함하다
fill a gap 공백을 메우다, 빈틈을 메우다
bin 통, 궤
feed (재료 따위를) 공급하다
load (짐을) 싣다
unload (짐을) 내리다
◆ 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장은?
How a personal, and often collective, narrative can link to personal stories and acts of political organisation, resistance and social solidarity can be exemplified in the story of the neem tree. ① Allowing people to tell and listen, to talk of experiences not understood or imagined by others, narrative is an organiser for these experiences by structuring and sequencing events. ② This ancient tree has been celebrated and used for many years for its fungicidal, medicinal and contraceptive properties, and is popularly known as the ‘village pharmacy’ of South Asia. ③ Neem trees were planted in avenues when New Delhi was built because of the coolness of their shade. ④ In 1995 a patent was granted to a US multinational company on an antifungal product that could be extracted from the neem. ⑤ This meant that the neem was no longer a resource for the rural population of India but the property of an American corporation. ⑥ Led by the environmentalist and physicist Vandana Shiva, local people mobilised to successfully resist the patent, which they perceived as bio-piracy. ⑦ Political organisation and publicity formed around the stories that villagers could recount about the cultural and scientific importance of the neem tree to their ways of life over thousands of years.
[해석]
개인의, 그리고 흔히는 집단의 네러티브가 어떻게 개인적인 이야기와 정치 단체의 행동, 저항 행위, 사회적 연대 행동으로 이어질 수 있는지에 대한 좋은 예는 님나무 이야기에서 볼 수 있다. 사람들이 말하고 들을 수 있도록 하고, 다른 사람들이 이해하지 못하거나 상상하지 못한 경험에 대해 이야기할 수 있도록 해주는 네러티브는 사건들을 구성하여 순서대로 배열하여 이러한 경험들을 조직하는 역할을 한다. 이 오래된 나무는 그 살균성의, 약용의, 피임(효과)의 특성으로 오랫동안 널리 칭송되며 사용되어 왔고, 일반적으로 남아시아의 ‘동네 약국’으로 알려져 있다. 님나무는 그 그늘의 시원함 때문에 뉴델리가 지어질 때 거리에 심어졌다. 1995년 님나무에서 추출될 수 있는 살균 제품에 관한 특허권이 미국의 다국적 기업에 부여되었다. 이것은 님나무가 더 이상 인도 시골 사람들을 위한 자산이 아니라 미국 기업의 소유물이라는 것을 의미했다. 환경 운동가이자 물리학자인 Vandana Shiva가 주도하여, 지역 주민들이 집결하여 특허권에 성공적으로 저항하였는데, 그들은 그 특허권을 생물 자원 수탈이라고 여겼다. 마을 사람들이 자신들 삶의 방식에 있어 수천 년에 걸쳐 님나무가 끼친 문화적이고 과학적인 중요성에 대해 자세히 말해 줄 수 있던 이야기를 중심으로 정치적 단체와 대중의 관심이 형성되었다.
[해설]
개인과 집단의 이야기가 정치 단체의 행동, 저항 행위, 사회적 연대 행동으로 이어질 수 있는지에 대한 좋은 예를 인도의 님나무 이야기에서 찾아 볼 수 있다는 내용의 글이다. 따라서 전체 흐름과 관계 없는 문장은 ①번이 된다.
[어휘]
collective 집단의, 공동의
narrative (특히 소설 속 사건들에 대한) 묘사[기술/이야기]
link 연결[접속]하다
political 정치와 관련된, 정치적인
organisation 조직(체), 단체, 기구
resistance 저항, 항거
solidarity 연대, 결속
exemplify ~의 좋은 예가 되다
neem 님나무
organiser 조직자; 창시자
structure 조직하다, 구조화하다
sequence 차례로 나열하다; 정리[배열]하다
ancient 고대의, 오래된
celebrate 칭송하다, 널리 알리다
fungicidal 살균제의, 살균성의
medicinal 약용의, 치유력이 있는
contraceptive 피임의
property 특성, 속성; 자산, 소유물
popularly 일반적으로, 쉽게
known as ~으로 알려진
village (시골) 마을, 부락, 촌락
pharmacy 약국
avenue 거리
coolness 시원함, 차분함, 냉랭함
shade (시원한) 그늘
patent 특허권
grant 부여하다, 승인하다
multinational 다국적의
antifungal 살균의, 항균성의
extract 추출하다, 얻다
no longer 더 이상 ~이 아닌
resource 자원, 재원(財源), 재료, 자산
rural 시골의, 지방의
property 재산, 소유물
corporation (큰 규모의) 기업[회사]
led by …을 앞세우고
environmentalist 환경 운동가
physicist 물리학자
mobilise 집결하다
bio-piracy 생물 자원 수탈(선진국 식품·의약 기업 들의 개도국 생물학적 자원 무단 이용)
publicity 대중의 관심, 매스컴[언론]의 관심
form ~을 형성하다
recount 자세히 말하다
◆ 문제 관련 질문 있으시면 아래에 '댓글 쓰기'에 글 남겨주시면 확인 즉시 설명드리겠습니다.