One particular problem that people sometimes struggle with is avoiding the use of masculine pronouns to refer to both men and women.사람들이 때로 고심하는 한 가지 특정한 문제는 남성과 여성을 모두 지칭하기 위한 남성 대명사 의 사용을 피하는 것이다.
Students often argue that using “he” or “his” is less cumbersome than writing “he or she” or “his or her.”학생들은 ‘그가 혹은 그녀가’나 ‘그의 혹은 그녀의’라고 쓰는 것보다 ‘그가’나 ‘그의’를 사용하는 것 이 덜 길고 복잡하다고 흔히 주장한다.
As an alternative, you can rephrase a sentence to use a gender-neutral plural pronoun.하나의 대안으로, 성 중립적인 복수 대명사를 사용하도록 문장을 바꿔 말할 수 있다.
The sentence “A doctor should be polite to his patients” excludes the possibility of female doctors, but “Doctors should be polite to their patients’’ makes the same point without the gender bias.“의사는 ‘자신의(his)’ 환자에게 공손해야 한다.”라는 문장은 여성 의사의 가능성을 배제하고 있지만, “의사들은 ‘자신들의(their)’ 환자에게 공손해야 한다.”라는 문장은 성 편견 없이 동일한 주장을 한다.
In the same way, you can replace masculine terms to refer to humans with gender-inclusive alternatives.마찬가지로 인간을 지칭하는 남성 용어를 모든 성별을 포함하는 다른 용어로 바꿀 수 있다.
Instead of saying “Man cannot live without water,” you could say “One cannot live without water” or “People cannot live without water.”“‘인간(man)’은 물 없이 살 수 없다.”라고 말하는 것 대신에 “‘사람 (one)’은 물 없이 살 수 없다.”라고 하거나, “사람들(people)’은 물 없이 살 수 없다.’라고 말할 수 있다.
Avoiding sexist language isn’t all that difficult, but it may take conscious effort; the pay-off is more effective interpersonal communication.성차별적인 언어를 피하는 것이 그다지 어려운 것은 아니지만, 의식적인 노력이 필요할 수 있는 데, 그에 대한 보상은 개인 간의 더욱 효과적인 의사소통이다.
The need for distinctiveness is a basic human need to which sport fandom can contribute.독특함에 대한 욕구는 스포츠 팬(이 되는 것)이 도움이 될 수 있는 기본적인 인간의 욕구이다.
Although humans want to feel a sense of belonging with those around them, they simultaneously have a need to be different and unique.인간은 주변 사람들에게 소속감을 느끼고 싶어 하면서도 동시에 (남과) 다르고 독특하고자 하는 욕구를 가지고 있다.
The fundamental need for uniqueness is best understood through Brewer’s Optimal Distinctiveness Theory.독특함에 대한 본질적인 욕구는 Brewer의 최적 독특성 이론을 통해 가장 잘 이해된다.
According to this framework, individuals strive for two sometimes opposing social goals: inclusion and differentiation.이 (이론의) 체제에 따르면, 개인은 두 개의 때때로 서로 대립하는 사회적 목표, 즉 속해 있음(속 함)과 차별을 얻으려고 노력한다.
These goals are best satisfied “through identification with distinctive groups that satisfy both needs simultaneously.”이러한 목표는 ‘두 가지 욕구를 동시에 충족시키는 독특한 집단과의 동일시를 통하여’ 가장 잘 충 족된다.
Given that brand consumption is associated with desires to be unique, it seems reasonable that individuals use sport fandom as an opportunity to meet their need for distinction by selectively choosing to follow non-mainstream sports or less popular teams.브랜드 소비가 독특하고자 하는 욕망과 관련되어 있다는 점을 고려하면, 개인이 비주류 스포츠나 덜 인기 있는 팀을 따르기로 선별적으로 택함으로써 스포츠 팬(이 되는 것)을 자기의 차별에 대한 욕구를 충족시키는 기회로 활용하는 것은 사리에 맞는 것처럼 보인다.
For instance, individuals can partially meet their need for uniqueness by identifying with a distant team or rooting for an underdog.예를 들어, 개인은 (자기와) 관계가 먼 팀과 동일시하거나 약한 팀을 응원함으로써 독특함에 대한 자신의 욕구를 부분적으로 충족시킬 수 있다.
Chunking is vital for cognition of music.덩어리로 나누는 것은 음악의 인식에서 필수적인 것이다.
If we had to encode it in our brains note by note, we’d struggle to make sense of anything more complex than the simplest children’s songs.만일 우리가 그것을 한 음 한 음 뇌에서 부호화해야 한다면 우리는 가장 간단한 동요보다 더 복 잡한 것은 어느 것이나 이해하기 위해 악전고투하게 될 것이다.
Of course, most accomplished musicians can play compositions containing many thousands of notes entirely from memory, without a note out of place.물론, 대부분의 기량이 뛰어난 음악가들은 한 음도 틀리지 않고 수천 개의 음을 포함하는 작품을 완전히 기억으로 연주할 수 있다.
But this seemingly awesome accomplishment of recall is made possible by remembering the musical process, not the individual notes as such.그렇지만 겉보기에는 굉장한 것 같은 이러한 기억의 성취는 보통 말하는 그런 개별적인 음을 기 억하는 것이 아니라 음악적인 ‘과정’을 기억함으로써 가능해지는 것이다.
If you ask a pianist to start a Mozart sonata from bar forty-one, she’ll probably have to mentally replay the music from the start until reaching that bar — the score is not simply laid out in her mind, to be read from any arbitrary point.만일 피아니스트에게 모차르트 소나타 41번 마디로부터 시작해 달라고 요청하면, 그녀는 아마도 그 음악을 처음부터 머릿속으로 재생해서 그 마디까지 와야 할 것이다. 그 악보는 그저 그녀의 머 릿속에 펼쳐져 있어서 어떤 임의의 지점부터 읽힐 수 있는 것이 아니다.
It’s rather like describing how you drive to work: you don’t reel off the names of roads as an abstract list, but have to construct your route by mentally retreading it.그것은 흡사 여러분이 운전해서 직장에 가는 방법을 설명하는 것과 같다. 여러분은 추상적인 목록으로 길의 이름을 술술 말하는 것이 아니고 마음속에서 그것을 되밟아감으로써 경로를 구성해야 한다.
When musicians make a mistake during rehearsal, they wind back to the start of a musical phrase (‘let’s take it from the second verse’) before restarting.음악가들이 리허설을 하는 동안 실수한다면, 그들은 다시 시작하기 전에 한 악구의 시작으로 (되)돌아간다 (‘2절부터 다시 합시다’).
What is wrong with pseudoscience?의사 과학은 무엇이 잘못된 것인가?
Certainly not just that it is basically false, since anyway all our factual theories are at best partially true.단지 그것이 기본적으로 거짓이기 때문에 그런 것은 분명 아닌데, 어쨌든 우리의 모든 사실에 기 반을 둔 이론들은 잘해야 부분적으로 참이기 때문이다.
What is wrong with pseudoscience is, first, that it refuses to ground its doctrines and could not do it because pseudoscience makes a total break with our scientific heritage — which is not the case of scientific revolutions, all of which are partial since every new idea has to be judged by means of others that are not questioned in the given context.의사 과학이 잘못된 것은 첫째로 그것이 그것의 학설의 '근거를 두는 것’을 거부하며, 의사 과학 이 우리의 과학 전통과 완전히 단절되었기 때문에 그렇게 할 수도 없다는(학설의 근거를 둘 수도 없다는) 것이다. 과학 혁명의 경우에는 그렇지 않으며 모든 과학 혁명은 불완전한데 그 이유는 모 든 새로운 생각은 주어진 상황에서 의문이 제기되지 않는 다른 생각들에 의해 판단되어야 하기 때 문이다.
Second, pseudoscience refuses to test its doctrines by experiment proper; moreover, it is largely untestable because it tends to interpret all data in such a way that its theses are confirmed no matter what happens: the pseudoscientist, like the fisherman, exaggerates his catch and neglects his failures or excuses them.두 번째로 의사 과학은 엄밀한 의미의 실험에 의해 그 학설을 ‘검증하는 것’을 거부한다는 것이 다. 더군다나 그것은 대개는 검증할 수 없는데 왜냐하면, 그것(의사 과학)은 모든 자료를 어떤 일이 발생해도 그것의 논지가 확증되는 그런 방식으로 해석하는 경향이 있기 때문이다. 의사 과학자는 낚시꾼처럼 잡은 것을 과장하고 실패를 도외시하거나 그것에 대해 핑계를 댄다.
Third, pseudoscience lacks a self-correction mechanism: it cannot learn from either fresh empirical information (which it swallows without digesting it), new scientific discoveries (which it looks down on), or criticism (which it rejects furiously).세 번째로 의사 과학은 ‘자기 수정 기제’가 결여되어 있다. 의사 과학은 (그것이 완전히 소화시키 지 않고 삼켜 버리는) 새로운 경험적 정보나 (그것이 얕보는) 새로운 과학적 발견물, 혹은 (그것이 맹렬하게 거부하는) 비판으로부터 배울 수 없다.
It can make no progress because it manages to interpret every failure as confirmation and every criticism as an attack.그것은 어떻게든 보든 실패를 확증으로, 모든 비판을 공격으로 해석하고야 말기 때문에 발전을 할 수 없다.
Differences of opinion among its believers, when such disagreements arise at all, lead to endless sect splitting rather than to progress.신봉자들 사이에서 의견의 차이는, 그런 의견 충돌이 조금이라도 일어나기나 한다면 발전보다는 끝없는 분파의 분열로 이어진다.
Fourth, the primary aim of pseudoscience is not to set up, test, and correct systems of hypotheses (theories) mapping reality, but to influence things and men: it has, like magic and like technology, a primarily practical aim rather than a cognitive one but, unlike magic, it presents itself as science and, unlike technology, it does not enjoy the backing of science.네 번째로 의사 과학의 주된 목적은 현실을 상세히 기술하는 가설(이본)의 체계를 세우고, 검증 하고, 그리고 수정하는 것이 아니라 사물과 인간에게 영향을 끼치는 것이다. 그것은 마법처럼 그리 고 기술처럼 인지적인 목적보다는 주로 ‘실용적인 목적’을 가지고 있지만, 마법과는 다르게 그것은 자신을 과학이라고 제시하며 기술과는 다르게 그것은 과학의 지원을 누리지 않는다.
On a beautiful spring afternoon, a softball game was held between rivals Central Washington University and Western Oregon University.어느 아름다운 봄날 오후에, 경쟁 상대인 Central Washington 대학과 Western Oregon 대학 간에 소프트볼 경기가 열렸다.
Western’s Sara Tucholsky had never hit a home run — not even in batting practice.Western 팀의 Sara Tucholsky는 타격 연습에서조차도 홈런을 쳐 본 적이 한 번도 없었다.
Then, in the second inning she smashed the ball over the center field fence.그런데, 2회에 그녀가 공을 세게 타격하여 센터 필드 펜스를 넘겨버렸다.
With two players on base, it would be a three-run shot.베이스에 두 명의 선수가 있는 상태에서 그것은 3점 홈런이 될 것이었다.
Thrilled, Tucholsky sprinted toward first base.흥분해서 Tucholsky는 일루 쪽으로 전력 질주했다.
But as she watched the ball clear the fence, she missed first base.그러나 공이 펜스를 넘어가는 것을 보다가, 그녀는 일루를 지나쳐 버렸다.
When she stopped quickly to go back and touch it, something in her knee gave out.돌아가서 그곳을 터치하려고 재빨리 멈췄을 때, 그녀 무릎 관절의 무언가가 작동을 멈춰 버렸다.
She fell to the ground.그녀는 바닥에 쓰러졌다.
In terrible pain, Tucholsky crawled through the dirt back to first base.극심한 고통 속에서, Tucholsky는 흙먼지 속에서 일루로 다시 기어갔다.
The Western coach rushed onto the field.Western 팀의 코치가 경기장으로 급히 뛰어갔다.
The umpires told the coach it was against the rules for Tucholsky’s Western teammates to help her around the bases.심판들은 코치에게 Tucholsky의 Western 팀원들이 그녀가 베이스를 돌도록 도와주는 것은 규 칙에 어긋난다고 말했다.
The coach could substitute a runner for her. But then the hit would be judged a single.코치는 그녀 대신에 주자를 쓸 수도 있었다. 하지만 그렇게 되면 그녀가 친 안타는 일루타로 판 정받게 될 것이었다.
The only home run of Tucholsky’s four-year career would be erased.Tucholsky의 4년간 경력에서의 유일한 홈런이 지워지게 될 것이었다.
The coach didn’t know what to do.코치는 어떻게 해야 할지 몰랐다.
That’s when Mallory Holtman stepped in. Holtman played first base for the other team. She was also Central Washington’s all-time home run leader.그때 Mallory Holtman이 도움을 주기 위해 나섰다. Holtman은 상대 팀의 일루를 맡고 있었 다. 그녀는 또한 Central Washington 팀의 사상 최고의 홈런 선두주자였다.
She knew that if her team lost the game, their playoff hopes would probably be gone.그녀는 자신의 팀이 경기에서 지게 되면, 우승 결정전에 대한 희망이 아마도 사라질 거라는 것을 알고 있었다.
But after listening to the coach and umpire for a while, she asked a question. Is the other team allowed to carry her around the bases?그러나 코치와 심판이 하는 말을 잠시 듣고 나서는, 그녀가 질문을 했다. “상대 팀이 그녀가 베 이스를 돌도록 데리고 가는 것은 허용되나요?”
The umpires said there was nothing in the rule book against it.심판들은 규정집에는 그것에 어긋나는 것은 없다고 말했다.
So Holtman and Central’s shortstop, Liz Wallace, walked over and helped Tucholsky up.그래서 Holtman과 Central 팀의 유격수인 Liz Wallace는 걸어가서 Tucholsky가 일어서도록 도와주었다.
Carrying her, they resumed the home run walk.그녀를 데리고서, 그들은 홈런 주루를 다시 계속했다.
At each base, they paused to let Tucholsky touch it with her uninjured leg.각 베이스에서, 그들은 잠시 멈춰 서서 Tucholsky 가 다치지 않은 다리로 그곳을 터치하게 했다.
Holtman said, “I wonder what this must look like to other people.”Holtman이 말했다. “이게 다른 사람들에게는 틀림없이 어떻게 보일지 궁금하네.”
The three players burst out laughing. The other people in the stadium weren’t laughing, though.그 세 명의 선수는 웃음을 터뜨렸다. 하지만 경기장에 있는 다른 사람들은 웃고 있지 않았다.
They were shedding tears at seeing such a moving act of sportsmanship.그들은 스포츠맨 정신의 아주 감동적인 행동을 보고 눈물을 흘리고 있었다.
Tucholsky’s Western team ended up winning the game 4 to 2.Tucholsky의 Western 팀이 결국 4대 2로 경기에서 이겼다.
Afterward, someone realized that the umpires had made a mistake. The rules did allow a substitute runner, after all. But it didn’t really matter.나중에, 심판이 실수했다는 것을 어떤 이가 깨달았다. 규칙에 따르면 어쨌든 대체 주자가 ‘정말’ 허용되었다. 그러나 그것은 사실 중요하지 않았다.
“In the end, it’s not about winning and losing so much,” said Holtman.“결국, 그것은 정말 이기고 지는 것에 관한 것이 아닙니다.”라고 Holtman이 말했다.
“It was about this girl. She hit it over the fence and was in pain. And she deserved a home run.”“그것은 이 친구에 관한 것이었습니다. 그녀는 담장 너머로 공을 치고 나서 고통스러워했습니다. 그리고 그녀는 홈런을 누릴 자격이 있었습니다.”
Our school library is very nice, and I am proud of being a member of the library maintenance team. 우리 학교 도서관은 매우 좋고, 저는 도서관 관리팀의 일원이라는 것이 자랑스럽습니다.
And as a student and a member of the team, I would like to suggest a few improvements that would make our library even better.그런데 학생이자 팀의 일원으로서, 저는 우리 도서관을 훨씬 더 좋게 만들어 줄 몇 가지 개선 사 항을 제안하고 싶습니다.
First, a library should be a quiet place, but noise from the school cafeteria can easily be heard in the school library.우선, 도서관은 조용한 장소이어야 하지만 학교 식당에서 나는 소음이 학교 도서관에서 쉽게 들 릴 수 있습니다.
Therefore, I think the library should be moved to the first floor so that the noise can be minimized.그러므로 저는 도서관이 소음이 최소화될 수 있도록 1층으로 옮겨 져야 한다고 생각합니다.
There is also a need for additional bookshelves to accommodate the books that have been piled up in a corner of the library.또한 도서관의 구석에 쌓여 있는 책들을 수용하기 위해 서가를 추가할 필요도 있습니다.
Finally, a magazine and newspaper section should be created so that students can come to the library to read about current events.마지막으로, 학생들이 시사에 관해 읽기 위해 도서관에 올 수 있도록 잡지와 신문 섹션이 만들어 져야 합니다.
Thank you in advance for considering my suggestions.저의 제안을 고려해 주신 것에 대해 미리 감사드립니다.
I look forward to talking with you about them.저는 그것들에 관해 귀하와 대화하기를 고대 합니다.
Yours faithfully, Gloria EvansGloria Evans 드림
The day of the salsa contest arrived and practically all the local dance schools took part.살사 댄스 대회 날이 왔고 지역의 거의 모든 댄스 학교가 참가했다.
The hostess introduced Annette and Reiner, from Diego Santiago’s dance school, on stage.여성 사회자가 Diego Santiago 댄스 학교의 Annette과 Reiner를 무대 위에 소개했다.
They walked up onto the dance floor.그들은 댄스 플로어 위로 걸어 올라갔다.
While they bowed to the jury and the audience, Reiner noticed that Annette was trembling with anxiety.그들이 심사위원단과 관중에게 허리를 굽혀 인사를 하는 동안 Reiner는 Annette이 불안해서 떨 고 있다는 것을 알아차렸다.
“Don’t worry,” he encouraged her in a low voice.“걱정하지 말아요.”라고 그는 낮은 목소리로 그녀를 격려했다.
“You were born to dance. We’ll be OK!”“당신은 타고난 춤꾼이에요. 우리는 괜찮을 거예요!”
He squeezed her hand and Annette felt the warmth that radiated from his hand flowing like calming energy through her body.그는 그녀의 손을 꽉 쥐었고 Annette은 그의 손에서 뿜어져 나오는 온기가 평온하게 하는 에너 지같이 자신의 몸에 흐르는 것을 느꼈다.
Her goosebumps disappeared and were replaced by excitement and joyful anticipation.그녀의 (두려움으로 인한) 소름은 사라지고 흥분과 즐거운 기대로 대체되었다.
Annette stood in the spotlight in front of a large crowd and felt not afraid but absolutely supported by her partner.Annette은 많은 군중 앞에서 환한 조명을 받으며 서 있었고 두려움이 아니라 자신의 파트너로부 터 완전히 지지받고 있음을 느꼈다.
It was as though, when he held her hand, he absorbed all her fears, leaving her with only positive feelings.그가 그녀의 손을 잡았을 때, 마치 그녀의 모든 두려움을 빨아들여 그녀에게 긍정적인 감정만을 남긴 것 같았다.
A big mistake many new college students make is just sitting in their rooms.많은 대학 신입생들이 저지르는 한 가지 큰 실수는 그냥 자기들의 (기숙사) 방에 앉아 있는 것이다.
Some students stay in their rooms waiting for friends to come find them, convinced that it will happen on its own.어떤 학생들은 친구들이 와서 자기를 찾는 일이 저절로 일어날 것이라고 확신하면서, 그렇게 되 기를 기다리며 자기 방에서 머무른다.
Other students remain in their rooms because they feel shy or are uncertain about how to approach other people.또 다른 학생들은 부끄럼을 타거나 다른 사람에게 어떻게 다가갈지를 잘 모르기 때문에 자기 방 에 남아 있다.
For the first few weeks of the semester, you should try to spend as little time as possible in your room.학기의 처음 몇 주 동안 여러분은 자기 방에서 가능한 한 적은 시간을 보내도록 노력해야 한다.
Walk down your residence hall corridor and look into other rooms where doors are propped open.기숙사 복도를 걸으며 문이 괴어져 열려 있는 다른 방들을 들여다보라.
If you see a student sitting alone in a room, knock lightly, say hello, and introduce yourself.학생이 방에 혼자 앉아 있는 것을 보면, 가볍게 노크하고 인사하며 자신을 소개하라.
If nothing else, get out and walk around campus.최소한, 나가서 캠퍼스를 걸어 보라.
Look for groups of new students who are hanging out together and join them.함께 어울려 다니는 새로운 학생들의 무리를 찾아 그들에 합류하라.
Whatever you do, don’t isolate yourself.무슨 일이 있어도 자신을 고립시키지 말라.
Most students form friendships within the first couple of months of college, and it is much harder to join existing groups than it is to meet new people one-on-one.대부분의 학생들은 대학 첫 몇 개월 내에 교우 관계를 형성하며, 새로운 사람들을 일대일로 만나는 것보다 기존에 있는 무리에 합류하는 것이 훨씬 더 어렵다.
The freedom to choose one’s identity is critical, since the sources of identity are shifting from “belonging” to “achievement.”사람이 정체성을 선택할 수 있는 자유는 매우 중요한데, 이는 정체성의 원천이 ‘소속’으로부터 ‘성취’로 이동하고 있기 때문이다.
Speaking for many, Kymlicka says that “identification is more secure, less liable to be threatened, if it does not depend on accomplishment.”여러 사람의 생각을 대변하여, Kymlicka는 “정체성 확인은 성취에 좌우되지 않으면 더 안전하고 위협받을 가능성이 더 적다.”고 말한다.
But this is absurd.그렇지만 이 말은 터무니없다.
Achievement increasingly is the basis for a satisfying life.성취는 점차 만족스러운 삶의 기반이 되고 있다.
To be sure, some people want unconditional acceptance by their “in” group.분명, 몇몇 사람들은 자신들의 ‘내부’ 집단에 의한 무조건적인 수용을 원한다.
But more and more, people in rich countries achieve many of their identities.그렇지만 부유한 나라의 사람들은 더욱더 자신들의 정체성의 많은 부분을 성취한다.
They choose their careers, friendships, allies, mixing and matching pieces and styles.그들은 자신들의 직업, 교우 관계, 협력자를 선택하고 구성 요소와 생활 방식을 혼합하고 맞춘다.
Even their ethnic, racial and national affiliations are forged in various ways, despite the fact that a person’s self-image depends partly on how he’s viewed by others.사람의 자기 이미지는 그가 다른 사람들에게 어떻게 보여지는지에 일부 달려 있다는 사실에도 불 구하고, 심지어 사람들의 민족적인, 인종적인 그리고 국가적인 소속마저도 다양한 방식으로 구축된다.
Indeed, the ability to make one’s own self is the essence of freedom.정말로, 사람이 자기 자신을 만들 수 있는 능력은 자유의 핵심이다.
A good society recognizes and does not pit roots and wings against one another.좋은 사회는 뿌리와 날개를 인정하고 이것들이 서로 싸우게 하지 않는다.
If roots are the necessary condition for happiness, then wings are the sufficient condition.뿌리가 행복을 위한 필요조건이라면 날개는 충분조건이다.
A good life is not possible without both.좋은 삶은 둘 다가 없이는 가능하지 않다.
The efficient and valuable use of big data needs the personal and organizational capacity of asking the right questions and in the right way.빅데이터의 효율적이고 가치 있는 사용은 적절한 질문을 적절한 방식으로 던지는 개인과 조직의 능력을 필요로 한다.
Big data is powerful only if it is generated, combined, or supported by the creation of strong narratives, organizationally and contextually framed.빅데이터는 유기적으로 그리고 맥락에 맞게 만들어진 강력한 이야기의 창출에 의해 생성되고 조 합되고 혹은 지탱될 때에만 강력하다.
This means that the big data has to be “thick,” i.e., not only quantitatively but most importantly qualitatively relevant.이것은 빅데이터가 ‘심층적’이어야 한다는 것, 즉 양적일 뿐 아니라 가장 중요하게는 질적으로도 유의미해야 한다는 것을 의미한다.
The arts/humanities are important in the age of digital transformation and big data because they dominate the knowledge domains of the creation and communication of narratives as well as meanings of human life.예술/인문학은 디지털 변환과 빅데이터 시대에 중요한데 그것이 인간 삶의 의미뿐 아니라 이야 기의 창출과 소통이라는 지식의 영역을 지배하기 때문이다.
In other words, the arts and humanities are capable of embedding into big data the aesthetic human-based dimensions that ultimately make them relevant in order to identify, address, and solve key questions for sustainable societal, economic, and environmental wealth creation.다시 말해, 예술과 인문학은 사회적이고, 경제적이고, 환경적인 부의 지속 가능한 창출을 위한 핵 심적인 질문을 파악하고, 다루고, 그리고 해결하기 위해, 궁극적으로 빅데이터가 관련성을 가지게 하는 인간에 기반한 미적인 영역을 빅데이터에 끼워 넣을 수 있다.
The arts and humanities are essential in order to make big data, analytics, data mining, and digital transformation significant for stakeholders.빅데이터, 분석학, 데이터마이닝, 그리고 디지털 변환이 이해 당사자들에게 중요하도록 만들기 위 해 예술과 인문학은 필수적이다.
Once you have firmly established the habit of placing a pair of commas around a nonessential element that interrupts or changes the normal order of the English sentence, you can consider a few situations in which this mark of punctuation may safely be omitted.일단 여러분이 영어 문장의 정상적인 순서를 방해하거나 바꾸는, 중요하지 않은 요소 주변에 한 쌍의 콤마를 찍는 습관을 확고히 확립했으면 여러분은 이 구두점 표시가 안전하게 생략될 수 있는 몇 가지 상황을 고려할 수 있다.
You are doubtless aware that the tendency of modern writers is to make considerably less use of punctuation than their predecessors did.여러분은 현대 작가들의 경향이 그들보다 앞서 왔던 사람들이 그랬던 것보다 구두점을 상당히 덜 사용하는 것임을 거의 틀림없이 인식하고 있다.
One reason for this, of course, is that we have ceased to use the “musical notation” that was once fashionable, probably because most modern prose is designed to be read silently, to be taken in by the eye and not by the ear.물론 이것의 한 가지 이유는 한때 유행하던 '음악 부호’를 우리가 그만 사용하게 되었기 때문이 고, 아마도 그 이유는 대부분의 현대 산문이 조용히 읽히도록, 귀에 의해서가 아니라 눈에 의해 받 아들여지도록 고안되어 있기 때문일 것이다.
These marks were never marks of actual punctuation, in the sense that they clarified meaning, and today they have almost disappeared from printing.이러한 표시들은 의미를 명확하게 한다는 의미에서 실질적인(실제로 효과가 있는) 구두점의 표시 가 절대 아니었으며 오늘날 그것들은 인쇄에서 거의 사라졌다.
A more important reason for the diminishing amount of punctuation in modern writing is that our writers are learning to construct their sentences in such a way that the word- symbols themselves communicate the meaning clearly.현대의 글쓰기에서 구두점의 양이 줄어든 더 중요한 이유는 우리 작가들이 단어의 상징 그 자체 가 분명하게 의미를 전달하는 방식으로 문장을 구성하는 방법을 배우고 있기 때문이다.
Like the downtown office complex, tourism has frequently developed as islands of renewal in seas of decay.도심의 사무실 단지처럼 관광업은 흔히 쇠퇴의 바다에서 재생의 섬으로 발전해왔다.
The strategy of carving out sharply demarcated and defended zones for middle-class consumers of entertainment and leisure came naturally to older cities confronted with problems of crime, poverty, and physical neglect.오락과 레저에 대한 중산층 소비자를 위해 뚜렷하게 경계가 설정되고 방어되는 구역을 개척하는 전략은 범죄, 빈곤 및 물리적인 방치의 문제에 직면한 더 오래된 도시에게는 자연스러운 일이었다.
Creating a “tourist bubble’’ was tempting — some might say necessary — as a way not only of securing a space for development, but for achieving an efficient application of scarce resources.'관광객을 위한 특별한 장소’를 만드는 것은 개발 공간을 확보할 뿐만 아니라 부족한 자원의 효율 적인 활용을 달성하는 방법으로도 매력적인 일, 어떤 사람은 꼭 필요하다고 말할 수도 있는 그런 일이었다.
In a hostile environment, zones of demarcation can solve seemingly insolvable problems of image and social control.일을 진행하기 어려운 환경에서는, 경계 설정 구역이 겉보기에 해결할 수 없어 보이는 이미지와 사회적 통제 문제를 풀 수 있다.
Tourists who visit converted cities are unlikely to see the city of decline at all, except on their way from an airport.개조된 도시를 방문하는 관광객들은 공항에서 오는 길 외에는 쇠퇴의 도시를 볼 가능성이 전혀 없다.
For tourists, the city can be reduced to a simulacrum, a set piece representing the city in its entirety.관광객을 위해, 도시는 그 도시 전체를 표현하는 독립된 세트인 복제품으로 변형될 수 있다.
Thus, reduced to Harborplace or the Renaissance Center and Greektown, both Baltimore and Detroit can be presented as gleaming new places to play.따라서, Harborplace나 the Renaissance Center와 Greektown으로 변형된 볼티모어와 디트로 이트 둘 다 모두 놀기에 빛나는 새로운 장소로 보여질 수 있다.
Henry Cavendish was born in 1731 in Nice, where his parents had gone because of his mother’s health, which continued to fail.Henry Cavendish는 1731년에 Nice에서 태어났는데, 그의 부모는 그의 어머니의 건강 때문에 그곳으로 갔었지만, 그녀의 건강은 계속 나빠졌다.
She died two years later, after giving birth to a second son.그녀는 2년 후에 사망했는데, 그때는 둘째 아들을 낳은 후였다.
Henry’s father never remarried.Henry의 아버지는 재혼하지 않았다.
When Henry was 11, he was enrolled in Hackney Academy, a progressive school outside London.Henry는 11살 때 런던 밖의 진보적인 학교였던 Hackney Academy에 입학했다.
From there, he proceeded to St. Peter’s College (Peterhouse), Cambridge University in 1749, leaving after three years without a degree.그는 1749년에 그곳에서 케임브리지 대학의 St. Peter’s College(Peterhouse)로 진학했고, 3년 후에 학위 없이 학교를 그만두었다.
For the next thirty-odd years, he lived at his father’s house on Great Marlborough St., London.그 후 30여 년 동안 그는 런던의 Great Marlborough가(街)에 있던 아버지의 집에서 살았다.
Freed from the need to support himself, he followed his inclinations, which were to study and carry out researches in the physical sciences.자신을 부양할 필요가 없었던 그는 자신이 좋아하는 것을 추구했는데, 그것은 자연 과학 분야를 공부하고 연구하는 것이었다.
Around the time his father died, in 1783, he acquired two houses of his own, one in and one outside London, both of which he adapted to his scientific habit.아버지가 돌아가실 무렵이었던 1783년에 그는 자기 소유의 주택 두 채, 즉 런던 안의 한 채와 런던 밖의 한 채를 취득했는데, 그는 두 채를 모두 자신의 과학적 기질에 맞춰 개조했다.
He was a prominent member and administrator of the Royal Society of London.그는 런던 왕립 학회의 저명한 회원이자 이사였다.
His manner of living was modest, and over time he accumulated an immense fortune.그의 생활 방식은 수수했고, 그는 시간이 흐르면서 막대한 재산을 모았다.
He died in 1810, at age 78.그는 1810년에 78세의 나이로 사망했다.
Vagueness is an obstacle to efficient communication.모호함은 효율적인 의사소통에 장애가 되는 것이다.
Sometimes people who want to avoid committing themselves to a particular course of action use vagueness as a ploy.때때로 특정한 행동 방침에 대해 약속하기를[언질을 주는 것을] 피하려고 하는 사람들은 모호함 을 책략으로 이용한다.
For instance, a politician asked how precisely he intends to save money in the public sector might make vague generalisations about the need for improved efficiency, which, while true, don’t commit him to any particular way of achieving this.예를 들어, 공공 부문에서 정확히 어떻게 돈을 절약하려 하는지에 대해 질문받은 정치인은 향상 되는 효율성의 필요성에 대하여 모호한 일반화를 할지도 모르는데, 그것은 사실인 반면, 이것을 달 성하는 그 어떤 특정 방법에 대해서도 그에게 의무를 지우지는 않는다.
A good journalist would then press for further information about precisely how this efficiency was to be achieved, forcing him to come out from behind this veil of vagueness.그렇다면 훌륭한 기자는 그가 이 모호함의 베일 뒤에서 나올 것을 강요하며, 이 효율성이 정확히 어떻게 달성될지에 관한 추가의 정보를 계속 요구할 것이다.
Or someone who was late for an appointment but didn’t want to admit that this was because he’d stopped for a drink on the way might say ‘Sorry I’m late, I had something I needed to do on the way here and it took slightly longer than I expected’, deliberately leaving the cause of the delay vague, and exercising a particular kind of economy with the truth.혹은 약속에 늦었지만 이것이 오는 길에 술 한 잔하러 들렀기 때문이라는 것을 인정하기 싫은 사 람이 지연의 원인을 일부러 모호한 상태로 남겨두고, 세부 사항을 생략해서 하는 특별한 종류의 거 짓을 행하여 ‘늦어서 미안해. 여기 오는 길에 해야 할 일이 있었는데 예상했던 것보다 조금 더 오 래 걸렸어.’라고 말할지도 모른다.
When opposites blend, they are placed on the far ends of a continuum, and between the two extremes there is a gradation that mixes the two opposites.정반대인 것들이 뒤섞이면, 그것들은 연속체의 양쪽 맨 끝에 놓이고, 그 양극단의 사이에는 그 두 개의 정반대인 것들을 섞는 단계적인 변화가 존재한다.
For instance, black and white blend into each other through shades of gray.예를 들어 검은색과 흰색은 여러 색조의 회색을 거치면서 서로 뒤섞인다.
As the amount of white decreases through shades of gray, the amount of black increases.여러 색조의 회색을 거쳐 흰색의 양이 줄어들면서, 검은색의 양은 늘어난다.
The two opposites are always in a proportional relationship, but at any point along the continuum there is some amount of each (except at the very extremes).그 두 개의 정반대의 색들은 항상 비례 관계에 있지만, (바로 그 양극단을 제외하고는) 연속체의 어떤 지점에서든 각각의 색이 어느 정도는 존재한다.
In contrast, a zero-sum game where the winner takes all also establishes a proportional relationship, but at any point along the continuum there is only one or the other, black or white, and each retains its full identity.이와는 반대로 승자가 독식하는 제로섬 게임도 또한 비례 관계를 설정하지만, 연속체의 어떤 지 점에서든 단지 (두 가지 중) 한 가지 혹은 다른 한 가지, 즉 검은색 혹은 흰색만 존재하고, 각각 자 신의 완전한 정체성을 유지한다.
In a blend, pure black and pure white are diluted when combined into gray.혼색에서는 아무것도 섞이지 않은 검은색과 아무것도 섞이지 않은 흰색이 배합되어 회색이 될 때 희석된다.
They both lose their identity; gray is not black and it is not white.그 색들은 둘 다 자기 정체성을 잃는데, 회색은 검은색도 아니고 흰색도 아니다.
In sports, attendance is nearly always (98-99 percent of the time) with at least one other person.스포츠에서, 참석은 거의 항상(98.99퍼센트의 경우) 최소한 한 명의 다른 사람과 함께 이루어진다.
The sports fan pays a price for the right to enjoy an emotional experience with others.스포츠 팬은 다른 사람들과 함께 감정적인 경험을 즐길 권리를 위해 비용을 지불한다.
The fan goes to the game to be with others, to share the experience in this social exchange.그 팬은 다른 사람들과 함께 있고 이 사회적인 교류에서 경험을 공유하기 위해 경기에 간다.
More broadly speaking, unlike most other retail settings, large crowds have positive psychological effects.보다 개략적으로 말하자면, 다른 대부분의 소매 환경과는 달리 많은 인파는 긍정적인 심리적 영 향을 미친다.
No line at the grocery checkout will make most shoppers happy, but no line to see a ballgame is a definite hint to a fan either that this is a terrible sporting event or that the fan has arrived at the stadium on the wrong date.식료품 잡화점 계산대에 줄이 전혀 없는 것은 대부분의 쇼핑객을 행복하게 하겠지만, 야구 경기 를 보려는 줄이 전혀 없다는 것은 팬에게 이것이 끔찍한 스포츠 행사이거나 혹은 그 팬이 잘못된 날짜에 경기장에 도착했다는 분명한 징후이다.
The excitement of the competition and the aura of the star power of the players on the team are such that the experience is best enjoyed in the presence of others.경쟁의 흥분과 팀에서 선수의 스타 파워가 가지는 기운은 그 경험이 다른 사람들이 있는 가운데 가장 잘 즐길 수 있는 그런 것이다.
As writers, we need to share our experiences of writing and to encourage one another, but we also need to work independently.작가로서 우리는 우리의 글쓰기 경험을 공유하고 서로를 격려해야 하지만, 우리는 또한 독립적으로 작업해야 한다.
We may also need to do certain things which, paradoxically, do not involve words.우리는 또한 역설적이게도 언어를 수반하지 않는 어떤 일들을 해야 할지도 모른다.
So the point you might consider is this: if you have a piece of writing in mind, or in some half-finished state — which is actually the case for almost all writers much of the time — stop, go for a walk, draw a picture, enjoy something different, go window-shopping, or even fly-fishing, but observe, take notice, bring to your surroundings and other people an extra special level of attention, see them as unfamiliar and worth all your attention, store up what you see, hear or think, and let it lie in that part of your mind which has no obvious practical function, which isn’t continually worrying about what you have to do today or next week.그래서 여러분이 고려할 수 있는 요점은 다음과 같은데, 실제로 거의 모든 작가의 경우에 대체로 그러하듯이 만약 여러분에게 염두에 두거나 절반쯤 끝낸 상태의 글이 한 편 있다면, 멈추거나, 산 책하러 가거나, 그림을 그리거나, 다른 무언가를 즐기거나, 윈도쇼핑이나 심지어는 플라이 낚시를 하러 가되, 관찰하고, 주목하고, 여러분의 주위 환경과 다른 사람들에게 별도의 특별한 주의를 기울 이고, 그것들과 그 사람들을 낯설고 여러분의 모든 주의를 끌 가치가 있다고 간주하고, 여러분이 보거나 듣거나 생각하는 것을 묻어 두고, 그것을 분명한 실용적 기능이 없는 마음 한구석에 묻혀 있게 해야 하는데, 그것은 여러분이 오늘이나 다음 주에 해야 하는 것에 관해 계속해서 걱정하지는 않고 있다.
Writing needs that stocked reservoir of real but aimless sensations.글쓰기는 실제이면서도 목적 없는 느낌을 비축해 놓은 그런 저장고가 필요하다.
When the time comes and you need them, they’ll find you.때가 되어 여러분에게 그것들이 필요하게 되면, 그것들이 여러분을 찾아올 것이다.
When asked, “what was one of your best days at work?” very few of us recount the time everything went smoothly and the big project we were working on came in on time and under budget.“직장에서 최고의 날 중 하나는 언제였습니까?”라는 질문을 받으면, 모든 것이 순조롭게 진행되 고, 우리가 공들이고 있었던 큰 프로젝트가 제때에 그리고 예산 범위 내에서 이루어진 때를 얘기하 는 사람은 우리 중 극히 드물다.
Considering how we work so hard to make things go well, that example should count as a pretty good day at work.우리가 일이 잘되게 하려고 얼마나 정말 열심히 일하는지를 생각하면, 그 사례는 직장에서 꽤 좋 은 날로 간주되어야 한다.
But strangely, the days everything goes smoothly and as planned are not the ones we remember with fondness.그러나 이상하게도 모든 것이 순조롭게 그리고 계획대로 진행되는 날은 우리가 애정을 가지고 기 억하는 날이 아니다.
For most of us, we have warmer feelings for the projects we worked on where everything seemed to go wrong.우리 대부분에게 있어, 모든 것이 잘못되어 가는 것처럼 보였던 우리가 공들였던 프로젝트에 대 해 우리는 더 따뜻한 감정을 가지고 있다.
We remember how the group stayed at work until 3 a.m., ate cold pizza and barely made the deadline.우리는 그 집단이 새벽 3시까지 일하면서 식어버린 피자를 먹고 마감 시간을 가까스로 맞췄던 것을 기억한다.
Those are the experiences we remember as some of our best days at work.그것들은 우리가 직장에서 가장 좋았던 날 중 일부로 기억하는 경험들이다.
It was not because of the hardship, per se, but because the hardship was shared.그것은 고난, 그 자체 때문이 아니라 고난을 함께했기 때문이었다.
It is not the work we remember with fondness, but the fellowship, how the group came together to get things done.우리가 애정을 가지고 기억하는 것은 일이 아니라 동료 의식, 즉 일을 해내려고 그 집단이 하나 로 합쳤던 방식이다.
◆ 문제 관련 질문 있으시면 아래에 '댓글 쓰기'에 글 남겨주시면 확인 즉시 설명드리겠습니다.