If you’re a small herbivore, it’s a bad idea to run in the face of danger.만일 여러분이 작은 초식동물이라면 위험에 직면해서 뛰는 것은 좋지 않은 생각이다.
Wolves could easily follow you and attack, so it’s better for you to hide.늑대가 쉽게 여러분을 따라와 공격할 수도 있어서 숨는 것이 더 좋다.
Roe deer don’t run very far before they turn around and try to return to their original location, and when they do, they cross their own tracks, which confuses their pursuers — which trail should they follow?노루는 아주 먼 곳까지 달리지 않고, 돌아서서 원래 있던 곳으로 돌아가려 하고, 돌아갈 때 그들 은 자신들의 발자국을 가로질러 가는데, 이것은 자신의 추적자들을 혼란스럽게 한다. 어느 자국을 따라야 한단 말인가?
Once they’re safely back on home grass, roe deer hide in groups of small trees.일단 근거지인 초지(草地)로 안전하게 돌아오면 노루는 작은 나무들 사이에 숨는다.
And because herds are easier to spot than single animals, roe deer live alone.그리고 무리는 홀로 있는 동물보다 눈에 띄기 더 쉽기 때문에 노루는 혼자서 산다.
But another reason for their solitary existence is the lack of food in ancient undisturbed forests.그러나 그들이 혼자서 생활하는 또 다른 이유는 오래되고 그 누구도 건드리지 않은 숲에서는 먹 이가 부족하다는 것이다.
A herd of deer would have to cover a lot of territory to find sufficient food.노루 무리는 충분한 먹이를 찾기 위해 많은 지역을 이동해야 할 것이다.
Travelling long distances, however, increases the risk of coming across a pack of wolves.그러나 장거리를 이동하는 것은 늑대 부리와 마주칠 위험을 증가시킨다.
And so the single life is better.그래서 혼자서 사는 것이 더 좋다.
It was not until the advent of the Industrial Revolution — the historical period beginning in the late 1700s when the economies of the United States and many nations in Europe shifted from manual labor and hand tools to machines and factory manufacturing — that human-produced garbage became a critical issue.미국과 유럽의 많은 나라의 경제가 수작업과 수공구에서 기계와 공장 제조로 바뀐 때인 1700년 대 말에 시작된 역사적인 시기인 산업혁명이 도래하고 나서야 비로소 인간이 만들어 낸 쓰레기가 중요한 문제가 되었다.
The full effect of the Industrial Revolution, however, was not felt until around the turn of the twentieth century, when systems of mass production and mass distribution were developed.하지만, 산업혁명의 완전한 결과는 대량 생산과 대량 분배 체제가 발달된 때인 20세기로 전환될 즈음에서야 비로소 느껴졌다.
This economic change produced many more products for people to purchase, and it also created jobs that helped to increase wealth that could be used to purchase products.이 경제적인 변화는 사람들이 구매할 훨씬 더 많은 상품을 생산해 냈고, 상품을 구매하는 데 사 용될 수 있는 부를 증가시키는 데 도움이 된 일자리를 또한 만들어 냈다.
As people were able to buy more and more new things, they stopped seeing value in broken and used items and began seeing these old items as trash.사람들이 점점 더 많은 새로운 물건들을 살 수 있게 되면서, 그들은 망가지고 쓰던 물건에서 가 치를 보는 것을 멈추고 이 오래된 물건을 쓰레기로 여기기 시작했다.
New forms of colorful advertising and packaging encouraged this burgeoning consumer culture.새로운 형태의 화려한 광고와 포장은 싹트기 시작한 이 소비자 문화를 부추겼다.
The reasons for the deficiencies in human-machine interaction are numerous.인간과 기계 간의 상호작용의 결함에 대한 이유는 무수히 많다.
Some come from the limitations of today’s technology.어떤 것들은 오늘날의 기술의 한계에서 기인한다.
Some come from self-imposed restrictions by the designers, often to hold down cost.어떤 것들은 흔히 비용을 낮추기 위해 설계자가 스스로 부과한 제한에서 기인한다.
But most of the problems come from a complete lack of understanding of the design principles necessary for effective human-machine interaction.그러나 대부분의 문제는 효과적인 인간과 기계 간의 상호작용에 필요한 설계 원리에 관한 이해의 철저한 부족에서 기인한다.
Why this deficiency?이런 부족의 원인은 무엇인가?
Because much of the design is done by engineers who are experts in technology but limited in their understanding of people.기술에 있어서는 전문가이지만 사람에 관한 이해에 있어서는 한계가 있는 엔지니어들이 상당 부 분의 설계를 하기 때문이다.
“We are people ourselves” they think, “so we understand people.”“우리 자신이 사람이므로, 우리는 사람을 이해한다.”라고 그들은 생각한다.
But in fact, we humans are amazingly complex.그러나 사실 우리 인간은 놀라울 정도로 복잡하다.
Those who have not studied human behavior often think it is pretty simple.인간 행동을 연구해 보지 않은 사람들은 흔히 그것이 매우 단순하다고 생각한다.
Engineers, moreover, make the mistake of thinking that logical explanation is sufficient: “If only people would read the instructions,” they say, “everything would be all right.”더욱이 엔지니어들은 논리적인 설명으로 충분하다고 생각하는 실수를 저지르는데, “사람들이 설 명서를 읽기만 하면 모든 것이 괜찮을 것이다.”라고 그들은 말한다.
When you buy from large corporations, you support the increasing consolidation of wealth and power in the hands of the few.대기업으로부터 물건을 살 때, 여러분은 소수의 수중에 있는 부와 권력을 더욱 공고히 하는 것을 지원하는 것이다.
Chain businesses often take those dollars directly away from smaller local businesses that cannot afford to lose the income.프랜차이즈 기업은 흔히 수입의 손실을 감당할 수 없는 더 작은 규모의 지역 업체로부터 (여러분 이 쓰는) 그 돈을 직접 가져간다.
By making your purchases at local businesses, you spread that wealth out to more local people and increase your community’s standard of living.지역 업체에서 구매를 함으로써, 여러분은 그 돈을 더 많은 지역 사람들에게 퍼뜨리고 지역 사회 의 생활 수준을 높인다.
This is because local businesses rely more on local suppliers and service providers, forming a kind of local economic web of interdependence that creates jobs and a thriving community.이것은 지역 업체가 지역의 제조업체와 서비스 제공업체에 더 많이 의존하여 일자리와 번영하는 지역 사회를 만들어 내는 일종의 상호의존적인 지역 경제망을 형성하기 때문이다.
Therefore, every dollar you spend at a local business helps your community maintain its individual character, uniqueness, and diversity while supporting your neighbors in their quest for the good life.그러므로 여러분이 한 지역 업체에서 쓰는 모든 돈은 풍족한 생활을 추구하는 이웃들을 후원하는 동시에 지역 사회가 그 자체의 개성, 독특성, 다양성을 유지하도록 돕는다.
Paying in cash, rather than by credit card, can also help local businesses as they are often the ones least able to afford the hefty fees the credit card companies charge them for each and every transaction.지역 업체는 흔히 신용 카드 회사가 하나도 빠짐없이 거래마다 부과하는 과중한 수수료를 지불할 능력이 가장 없는 이들이기 때문에 신용 카드 대신에 현금으로 지불하는 것은 또한 지역 업체에게 도움이 될 수 있다.
Look in the phone book for local alternatives to large corporate chains.전화번호부에서 대형 프랜차이즈 기업을 대신할 지역의 대안을 찾아보라.
Nitrogen in its gaseous form is often used in situations in which it is important to keep other, more reactive atmospheric gases away.기체 형태의 질소는 다른, 더 반응성이 있는 대기 가스가 가까이 오지 못하게 하는 것이 중요한 상황에서 자주 사용된다.
It serves industry as a blanketing gas, for example, in protecting materials such as electronic components during production or storage.예를 들어 질소는 전자부품 같은 재료들을 생산하거나 저장하는 동안에 그것들을 보호하는 블랭 킷 가스로서 산업에 도움이 된다.
To prevent the oxidation of wine, wine bottles are often filled with nitrogen after the cork is removed.포도주의 산화를 막기 위해 포도주병은 코르크가 제거된 후에 자주 질소로 채워진다.
Nitrogen has recently also been used in blanketing fruit after it has been picked to protect it from rotting.질소는 최근에 또한 과일을 딴 후에 부패로부터 보호하기 위해 과일을 뒤덮는 데 사용되어 왔다.
Apples, for example, can be stored for up to 30 months if they are kept at low temperatures in an atmosphere of nitrogen.예를 들어 사과는 질소로 된 공기 속에서 낮은 온도로 유지되면 30개월까지 저장될 수 있다.
In addition to these applications, nitrogen is used in oil production, in which it is pumped in compressed form underground to force oil to the surface.이런 활용 이외에 질소는 원유 생산에도 사용되는데, 원유를 표면에 올라오게 하기 위해 압축된 형태로 질소를 펌프를 통해 땅속으로 보낸다.
Ordinary air cannot be used for this purpose because some of the gases that make up air would react with the oil, producing undesired by-products.보통의 공기는 이 목적으로 사용될 수 없는데 이는 공기를 구성하는 기체들 중 일부가 원유와 반 응하여 원하지 않는 부산물을 만들어 낼 것이기 때문이다.
The bigger the group, the greater the benefits — up to a point.집단이 커지면 커질수록, 어느 정도까지는 혜택이 더 커진다.
Communities of humans tend to be relatively stable up to around 150 people.인간 공동체는 대략 150명까지는 비교적 안정적인 경향이 있다.
This appears to be the optimal size for a cooperative group of humans both across the world and throughout history.이것은 전 세계적으로 그리고 역사를 통틀어 모두 협력적인 인간 집단을 위한 최적의 규모인 것 처럼 보인다.
It is thought to reflect limitations in how much social information a human brain can keep track of, not just regarding their own relationships, but other people’s too.그것은 그들 스스로의 관계뿐만 아니라 다른 사람들의 관계에 관해서도, 인간의 두뇌가 얼마나 많은 사회적 정보를 놓치지 않을 수 있는지에 대한 한계를 반영하는 것으로 여겨진다.
Our capacity to sustain larger cooperative groups than any other primate probably stems from our ability to learn not just from our own personal experience, but also from other people’s experiences.어떤 다른 영장류보다 더 큰 협력 집단을 유지하는 우리의 역량은, 아마도 우리 자신의 개인적 경험뿐만 아니라 다른 사람들의 경험으로부터 학습하는 우리의 능력에서 생겨난다.
Even with the benefit of gossip to circulate information about other people’s reputations, to boost our social capacities, if a group of humans has more than 150 members, we end up losing track of who’s who.우리의 사회적 역량을 끌어올리기 위해서 다른 사람들의 평판에 대한 정보를 유포하는 소문의 혜택이 ‘있음’에 도, 인간의 한 집단에 150명 넘게 있으면, 우리는 결국 누가 누구인지 계속 파악하지 못하게 된다.
That makes the maintenance of social harmony within the group much more challenging.그것은 집단 내에서 사회적 조화를 유지하는 것을 훨씬 더 힘들게 만든다.
For human cooperatives to remain stable across populations larger than 150 people, we needed to invent God (or gods).인간의 협력 조직이 150명보다 더 많은 사람들에 걸쳐서 안정적으로 유지되기 위해, 우리는 조물주(또는 신들)를 창조해야만 했다.
How can we make decisions in the face of scientific uncertainty?우리는 과학적인 불확실성에 맞서 어떻게 결정을 내릴 수 있는가?
The answer is that our plans generally have to be conditional and contextual.대답은 우리의 계획이 전반적으로 잠정적이고 맥락과 관련된 것이어야 한다는 것이다.
Scientific information can help us understand environmental issues, but the policies we create based on this understanding will always depend on further study and more confirming evidence.과학적 정보는 우리가 환경 문제들을 이해하는 데 도움을 줄 수 있지만 우리가 이러한 이해에 근 거 하여 만드는 정책은 추가적인 연구와 보다 확증적인 증거에 의해 항상 좌우된다.
An approach currently favored by many natural resource managers is called adaptive management, or “learning by doing.”많은 천연자원 관리자들에 의해 현재 선호되는 접근법은 적응 관리, 혹은 ‘행하면서 배우기’라고 불린다.
In adaptive management, policies are designed from the outset to use scientific principles to examine alternatives and assess outcomes.적응 관리에서, 정책은 처음부터 과학적인 원칙을 사용하여 대안을 점검하고 결과를 평가하기 위 해 고안된다.
Rather than assume that what seems the best initial policy option will always remain so, adaptive management sets up scientific experiments to monitor how conditions are changing, and what effects our actions (or inactions) are having on both target and nontarget elements of the system.처음에 가장 좋은 정책 선택처럼 보이는 것이 항상 그렇게 유지될 것이라고 추정하는 대신, 적 응 관리는 조건이 어떻게 변화하고 우리의 활동(혹은 활동하지 않음)이 체계의 목표 그리고 목표하 지 않은 요소에 어떤 영향을 미치고 있는지를 관찰하기 위해 과학적인 실험을 준비한다.
The goal of adaptive management is to enable us to live with the unexpected.적응 관리의 목표는 우리가 예상치 못한 것들을 수용할 수 있게 하는 것이다.
It aims to yield understanding as much as to produce answers or solutions.그것은 해답 혹은 해결책읍 만드는 것만큼이나 이해를 만들어 내는 것을 목표로 한다.
Recent research on solutions to social dilemmas provides an example of the positive value of regulatory authorities.사회적 딜레마의 해결책에 대한 최근의 연구는 규제 당국의 긍정적인 가치의 예를 제공한다.
In a social dilemma, a society must prevent citizens from engaging in actions that are individually beneficial in the short term but that hurt society in the long term.사회적 딜레마에 있어 사회는 시민이 단기적으로는 개인에게 유익하지만 장기적으로 사회에 해를 끼치는 행동을 하는 것을 막아야 한다.
Studies suggest that one solution that groups voluntarily adopt when faced with social dilemmas is to designate formal leaders who are empowered to control the behavior of the group’s members.사회적 딜레마에 직면했을 때, 집단이 자발적으로 채택하는 하나의 해결책은 집단 구성 원한의 행동을 통제할 수 있는 권한을 부여받은 공식적인 지도자들을 지정하는 것이라는 점을 여러 연구 는 보여 준다.
Similarly, groups develop rules governing members’ conduct to preserve valuable social relationships.마찬가지로, 집단은 귀중한 사회적 관계를 보존하기 위해 구성원들의 행동을 지배하는 규칙을 만 든다.
These informal rules are the precursors of formalized law.이러한 비공식적인 규칙들은 공식화된 법의 선행물이다.
It is also important to recognize the potential dangers of giving authorities the power to affect public behavior.당국에게 공공행위에 영향을 끼칠 수 있는 권한을 부여하는 것의 잠재적 위험성을 인식하는 것도 중요하다.
Authorities may use that power to advance their own interest, or the interest of a particular group or individual, over the interest of others.당국은 자신의 이익이나 또는 특정 집단이나 개인의 이익을 다른 사람들의 이익보다 증진하기 위 해 그 힘을 사용할 수 있다.
It cannot be assumed that authorities will be compassionately motivated and will use their power and legitimacy to promote the positive objectives outlined above.당국이 동정적으로 동기부여가 되어 위에 약술된 긍정적인 목표를 촉진하기 위해 자신들의 힘과 정당성을 이용할 것이라고 가정할 수 없다.
Although they can facilitate the productive exchange of resources to the benefit of all members of society, it is not inherent in the nature of authority that it will function in this way.그 들은 사회의 모든 구성원의 이익이 되도록 자원의 생산적인 교류를 촉진할 수 있지만, 이러한 방식으로 기능할 것이 권한의 본질에 내재되어 있는 것은 아니다.
The effects of authority depend on the motives of those exercising it.권한의 효과는 그것을 행사하는 사람들의 동기에 달려 있다.
There was a young boy who used to go for regular soccer practice but always played in reserves and never made it to the playing 11.규칙적으로 축구 연습을 하러 가곤 했지만 항상 후보 선수로 뛰어서 11명의 선발 선수로 나가지 못했던 한 어린 소년이 있었다.
While he was practicing, his father used to sit at the far end, waiting for him.그가 연습을 하는 동안 그의 아버지는 맨 끝에 앉아서 그를 기다리곤 했다.
The matches had started and for four days, he didn’t show up for practice or quarter or semifinals.경기가 시작되었고 나흘 동안 그는 연습이나 준준결승, 준결승에 나오지 않았다.
All of a sudden he showed up for the finals, went to the coach and said, “Coach, you have always kept me in the reserves and never let me play in the finals. But today, please let me play.”갑자기 그가 결승전에 나타나서 감독에게 찾아가 “감독님, 감독님은 항상 저를 후보 선수로 두시고, 결코 결승전에 나가지 못하게 하셨습니다. 하지만 오늘은 제발 나가게 해 주십시오.”라고 말했다.
The coach said, “Son, I’m sorry, I can’t let you. There are better players than you and besides, it is the finals, the reputation of the school is at stake and I cannot take a chance.”감독은 "얘야, 미안하다. 너를 내보낼 수가 없구나. 너보다 뛰어난 선수들이 있고, 게다가 결승전 이라 학교의 명성이 달려 있어 운에 맡길 수가 없단다.”라고 말했다.
The boy pleaded, “Coach, I promise I will not let you down. I beg of you, please let me play.”소년은 “감독님, 절대로 실망시켜 드리지 않겠습니다. 아무쪼록 제발 뛰게 해 주십시오.”라며 애 원했다.
The coach had never seen him plead like this before.감독은 그가 이렇게 간청하는 것을 전에 본 적이 없었다.
He said, “OK, son, go, play. But remember, I am going against my better judgment and the reputation of the school is at stake. Don’t let me down.”그는 “좋다. 얘야, 가서 뛰어라. 그렇지만 명심해라, 내가 나의 더 나은 판단을 거스르고 있고, 학 교의 명성이 달려 있단다. 나를 실망시키지 말거라.”라고 말했다.
The game started and the boy played like a house on fire.경기가 시작되었고 소년은 재빠르게 경기를 했다.
Every time he got the ball, he scored a goal.그가 공을 잡을 때마다 골을 넣었다.
Needless to say, he was the best player and the star of the game.말할 필요도 없이 그는 최고의 선수였고 그 경기의 스타 선수였다.
His team had a spectacular win.그의 팀은 눈부신 승리를 거두었다.
When the game finished, the coach went up to him and said, “Son, how could I have been so wrong in my life? I have never seen you play like this before. What happened? How did you play so well?”경기가 끝나자 감독은 그에게 다가가 “얘야, 내 평생 어떻게 그렇게 (판단이) 틀릴 수가 있었을 까? 전에는 네가 이렇게 뛰는 것을 본 적이 없단다. 무슨 일이 있었던 거니? 어떻게 그렇게 잘한 거지?”라고 말했다.
The boy replied, “Coach, my father is watching me today.”소년이 대답했다. “감독님, 오늘 아버지께서 저를 지켜보고 계십니다.”
The coach turned around and looked at the place where the boy’s father used to sit.감독은 돌아서서 소년의 아버지가 늘 앉아 있던 곳을 바라보았다.
There was no one there, He said, “Son, your father used to sit there when you came for practice, but I don’t see anyone there today.”거기에는 아무도 없었다. 그는 “얘야, 네가 연습하러 올 때는 아버지가 거기 앉아 계시곤 했는데, 오늘은 아무도 안 보이는구나.”하고 말했다.
The boy replied, “Coach, there is something I never told you. My father was blind. Just four days ago, he died. Today for the first time he is seeing me (from above).”소년이 대답했다. “감독님, 제가 말씀드리지 않은 것이 있습니다. 저희 아버지는 시각 장애인이셨 습니다. 바로 4일 전에, 아버지가 돌아가셨습니다. 오늘은 처음으로 아버지께서 저를 (하늘에서) 지 켜보고 계십니다.”
It has come to my attention that you were responsible for this past weekend’s “Halloween Scare” email that was circulated through our corporation’s intranet mail system.저는 회사 내부 전산망 메일 시스템을 통해 유포되었던 지난 주말의 ‘Halloween Scare’ 이메일 에 대해 귀하가 책임이 있다는 것을 알게 되었습니다.
The rather large graphic file you created and mass-mailed to all departments and all personnel was not only thematically and visually inappropriate, but it overloaded our servers and crashed key hubs in Charlotte, Biloxi, and Mobile, temporarily crippling business in the Southern Region.귀하가 제작하여 모든 부서와 모든 직원에 단체 메일로 전송한 다소 큰 그래픽 파일은 주제상으로, 그리고 시각적으로 부적절했을 뿐만 아니라, 그것이 우리의 서버를 과부하가 걸리게 했고, Charlotte, Biloxi, Mobile에 있는 주요 허브들을 고장 내 남부 지역의 사업을 일시적으로 마비시 켰습니다.
You must know that this kind of behavior cannot be condoned at The Dogwood Firm.귀하는 이런 종류의 행동이 Dogwood 사에서 용서될 수 없디는 것을 알아야 합니다.
Your expertise as a systems analyst is vital to us, but your outstanding ability does not justify your singular poor judgment.시스템 분석가로서의 귀하의 전문 지식은 우리에게 중요하지만, 귀하의 뛰어난 능력이 귀하의 특이한 좋지 않은 판단을 정당화하지 못합니다.
In the future, please limit your use of The Dogwood Firm’s technology to work-specific business.앞으로는 Dogwood 사의 기술 이용을 업무에 한정된 일로 제한해 주십시오.
Thank you in advance for your cooperation.협력해 주심에 미리 감사드립니다.
Sincerely, Admond Lee Chief Technology Officer최고 기술 책임자 Admond Lee 드림
One evening, just three days before the Olympics were to begin, my father called me into the kitchen.올림픽 대회가 시작되기 바로 사흘 전이었던 어느 날 저녁에 아버지가 나를 주방으로 불렀다.
With a very stern look, he said, “Lisa, what do you plan to do after the Olympics are over?”“Lisa, 올림픽 대회가 끝나면 무엇을 할 계획이니?”라고 아주 근엄한 표정을 지으면서 그는 말했다.
His question was like a bucket of ice-cold water being poured on me.그의 질문은 얼음처럼 차가운 한 양동이의 물이 내게 쏟아지는 것 같았다.
Forced to face the reality beyond the summer, I answered rather weakly, “I don’t know, Dad. I guess I’ll just have to get a job since I didn’t get into any of the schools I wanted to go to.”나는 여름이 지난 후의 현실을 어쩔 수 없이 직시하고 “아빠, 모르겠어요. 가고 싶은 학교들 중 어느 곳에도 들어가지 못했으니까 그냥 일자리를 얻어야 할 것 같아요.”라고 다소 힘없이 대답했다.
“Well,” he said, “you might not want to start filling out any job applications too soon.”“글쎄다. 넌 어떤 입사 지원서도 너무 빨리 작성하기 시작하지 않는 게 좋겠어.”라고 그는 말했다.
When I gave him a confused look, he smiled broadly.내가 그에게 혼란스러운 표정을 짓자 그는 활짝 미소를 지었다.
“Lisa, after you go to the Olympics — you’re going to college!”“Lisa, 올림픽에 출전한 후에 넌 대학에 가게 될 거야!”
Then he handed me a letter that stated that I had been accepted and was receiving financial grants to go to a four-year university!그러고 나서 그는 내가 (대학에) 합격했고 4년제 대학 진학을 위한 재정 보조금을 받게 될 것이 라고 말하는 편지를 내게 건네주었다!
I screamed and jumped up and down.나는 소리를 지르며 팔짝팔짝 뛰었다.
My father gave me a huge hug and we danced around the kitchen together, singing joyfully, “Go, Li-sa!! Go, Li-sa!!”아버지는 나를 꼭 안아 주었고, 우리는 함께 주방을 돌아다니면서 춤추며 “Li-sa!! Li-sa!!”라고 기뻐서 노래했다.
Globalization and technological innovation are key drivers of socio-economic transformations.세계화와 기술 혁신은 사회 경제적 변화의 핵심적인 동인(動因)이다.
Experts (not always decision-makers, unfortunately) know the virtues and dangers of the former, but there is much uncertainty about how the latter will affect quality of life and social inequalities.전문가들은 (불행히도 항상 의사 결정자인 것은 아닌데) 전자의 장점과 위험에 대해 알고 있지만, 후자가 삶의 질과 사회적 불평등에 어떻게 영향을 끼칠 것인가에 관해서는 많은 불확실성이 있다.
An important point is that globalization and technological innovation are not natural processes that societies must either endure or stop.한 가지 중요한 점은 세계화와 기술 혁신이 사회가 견뎌야 하거나 아니면 멈춰야 하는 당연한 과 정은 아니라는 점이다.
Quite to the contrary, the particular ways in which globalization and innovation unfold can be shaped by policies and it is important to steer them in the direction of social inclusion.그와는 완전히 반대로 세계화와 기술 혁신이 펼쳐지는 특정한 방식들은 정책들에 의해 형성될 수 있으며 그래서 그것들을 사회적 포용의 방향으로 이끄는 것이 중요하다.
Therefore, not only should we make sure to support those who lose from the globalized economy and technological disruptions and ease their adaptation and transition to the new opportunities offered by these developments, but we can work to make the changes themselves occur in a way that generates less loss and more gain for all.따라서 우리는 반드시 세계화된 경제와 기술적 혼란으로부터 손실을 보는 사람들을 지원하고, 그 들이 이러한 발전에 의해 제공된 새로운 기회에 적응하고 그 기회로 옮겨가는 것을 원활하게 해야 할 뿐만 아니라, 변화 자체가 모두에게 손실을 덜 발생시키고 이익을 더 많이 발생시키는 방식으로 일어나도록 노력할 수 있다.
Firms in the same industry may be able to imitate and copy one another more readily if they are located together.동일 업종의 기업들은 함께 위치해 있다면 더 손쉽게 서로를 따라 하고 모방할 수 있을 것이다.
Therefore, they may be able to respond to changes in their industry more quickly than if they were isolated from their competitors.따라서 그들이 경쟁자로부터 격리되어 있는 경우보다 업종 내의 변화에 더 빠르게 반응을 보일 수 있을 것이다.
Of course, the firm that is copied may be harmed, so in this instance, it would be better off in an isolated location, where copying would be more difficult.물론, 모방당하는 기업은 손해를 입을지도 모르고, 따라서 이러한 경우에는 고립된 장소에 있어 서 모방이 더욱 어렵게 되는 것이 더 나을 것이다.
However, managers may not know which firm will develop leading innovations.그러나 경영자는 어떤 기업이 선도적인 혁신을 이루게 될지 알지 못할 수도 있다.
On average, the “sharing” of information may benefit the group.대체로, 정보의 ‘공유’는 집단에 이익이 될 수 있다.
In industries with numerous and scattered innovations, such as fashion or computer games, all firms may be better off if they have locations that allow them to imitate quickly.패션이나 컴퓨터 게임과 같이 무수히 많은 혁신이 산발적으로 일어나는 업종에서는 모든 기업들 이 빠르게 모방하는 것이 가능하도록 하는 입지를 갖는다면 더 좋을 수 있다.
Furthermore, a firm that copies two changes is in a better position to innovate additional changes by combining or modifying changes that were taken from other firms.게다가, 두 가지 변화를 모방하는 기업은 다른 기업으로부터 취한 변화를 결합하거나 수정함으로 써 추가적인 변화를 더 잘 도입할 수 있다.
Thus, particularly in fast-changing industries, economies from industrial imitation, modification, and innovation tend to be important sources of localization economies.그러므로 특히 빠르게 변화하는 업종에서는 산업적 모방, 수정, 혁신으로부터 오는 경제적 이익 이 국지화 경제(집적 경제)의 주요 원인이 되는 경향이 있다.
Workers are united by laughing at shared events, even ones that may initially spark anger or conflict.직원들은 공유된 사건, 심지어 처음에는 분노나 갈등을 불러일으킬 수 있는 사건에 대해서도 웃 음으로써 단합된다.
Humor reframes potentially divisive events into merely “laughable” ones which are put in perspective as subservient to unifying values held by organization members.유머는 어쩌면 불화를 일으킬 수 있는 사건을, 조직 구성원들에 의해 간직되는 통합 가치에 도움 이 된다고 (제대로) 이해되는 그저 ‘재미있는’ 사건으로 재구성한다.
Repeatedly recounting humorous incidents reinforces unity based on key organizational values.유머러스한 사건들을 되풀이해서 자세히 이야기하면 조직의 핵심 가치에 근거를 둔 단합이 강화 된다.
One team told repeated stories about a dumpster fire, something that does not seem funny on its face, but the reactions of workers motivated to preserve safety sparked laughter as the stories were shared multiple times by multiple parties in the workplace.어떤 팀이 대형 쓰레기 수납기 화재에 관한 이야기를 되풀이해서 했는데, 표면적으로는 재미있어 보이지 않는 것이지만, 그 이야기가 직장의 여러 무리에 의해 여러 번 공유되면서 안전을 지키려던 직원들의 반응이 웃음을 자아냈다.
Shared events that cause laughter can indicate a sense of belonging since “you had to be there” to see the humor in them, and non-members were not and do not.웃음을 유발하는 공유 된 사건은 소속감을 나타낼 수 있는데, 이는 그 사건 속의 유머를 이해하 려면 ‘여러분은 그곳에 있어야 했고,’ 조직 구성원이 아닌 사람들은 그러지 않았기에[없었기에] 그 러지 못하기[유머를 이해하지 못하기] 때문이다.
Instances of humor serve to enact bonds among organization members.유머의 사례는 조직 구성원들 간의 유대감을 만드는 역할을 한다.
Understanding the humor may even be required as an informal badge of membership in the organization.심지어 유머를 이해하는 것은 조직 구성원임을 나타내는 비공식적 신분증으로 요구될 수도 있다.
As Marshall McLuhan famously said in the 1960s, we are now a post-literate society.Marshall McLuhan이 1960년대에 했던 유명한 말처럼, 우리는 이제 활자 문화 이후의 사회이다.
Our culture has returned to a kind of medieval attitude toward print.우리 문화는 활자에 대한 일종의 중세적 태도로 회귀했다.
Extended reading and writing is something small elite groups do.장시간의 독서와 글쓰기는 적은 수의 엘리트 집단이 하는 일이다.
Secondary schools and universities are trying desperately to keep these activities at the centre of schooling, but even some of the most conservative Ivy League schools have replaced listening to lectures and writing essays with field work, role-playing games, online discussion, and other forms of experiential, interactive “e-learning.”중등학교와 대학은 이런 활동을 학교 교육의 중심에 두기 위해 필사적으로 노력하고 있는데, 심지어 가장 보수적인 아이비리그 학교 중 일부조차도 강의 듣기와 에세이 쓰기를 현장 연구, 역할 놀이 게임, 온라인 토론, 그리고 다른 형태의 경험적이고 쌍방향으로 소통하는 ‘인터넷 학습’으로 대체했다.
Having a book published was once seen as the ultimate way of getting your message out to a wide audience.책을 출판하는 것이 한때는 폭넓은 독자들에게 여러분의 메시지를 말하는 궁극적인 방법으로 여겨졌다.
Today, a blogger can get millions of hits a day or an online video can have millions of views.오늘날 어떤 블로거는 하루에 수백만 건의 조회 수를 올릴 수 있거나, 어떤 온라인 비디오는 수 백만 건의 조회 수를 가질 수 있다.
If a book sells five thousand copies in Canada it is considered a bestseller.캐나다에서는 어떤 책이 5천 권 팔리면, 그 책은 베스트셀러로 여겨진다.
The Kony 2012 video now stands at over 96 million views — a shocking statistic for a thirty-minute video!Kony 2012 비디오가 현재 9천 6백만 건 넘는 조회 수를 기록하고 있는데, 30분짜리 비디오치 고는 충격적인 통계 수치이다!
An Ashanti funeral is often held several weeks after a death.Ashanti족의 장례식은 흔히 사망 몇 주 뒤에 거행된다.
During this period, while the body is preserved in a mortuary, the family of the deceased works to prepare for the event.시신이 영안실에 보존되는 이 기간 동안에 망자의 가족은 식을 준비하기 위해 일을 한다.
Funerals are traditionally the responsibility of a person’s abusua (matriclan); these are relatives who are linked through common maternal ancestors.장례식은 전통적으로 ‘abusua’(모계 씨족)의 책임인데, 이들은 공통의 모계 조상을 통해 연결된 친척들이다.
They notify distant relatives, clean and tidy up the deceased person’s house, and memorialize the departed family member on posters, T-shirts, and in other images that will be distributed to mourners.그들은 먼 친척들에게 통지를 하고, 망자의 집을 청소하고 정리하며, 문상객들에게 나눠줄 포스터, 티셔츠, 그리고 다른 그림들로 세상을 떠난 가족 구성원을 추모한다.
When all is ready, the body is brought back to the house and prepared for the funeral, covered with kente cloth and decorated with gold jewelry.모든 것이 준비되면 시신이 다시 집으로 운구되고, 켄테 천으로 덮이고 금 장신구로 장식되어 장 례식을 위해 준비된다.
The ceremonies can last several days.예식은 며칠 동안 지속될 수 있다.
They begin with a lying-in-state at the family home, which culminates in the presentation of burial gifts for use by the deceased in his or her journey to asamando, the land of the dead.예식은 가족의 집에서 시신 일반 공개와 함께 시작되며, 죽은 자들의 땅인 ‘asamando'로 가는 여행에서 망자가 사용하도록 매장 선물을 바치는 것에서 시신 일반 공개가 끝난다.
Then come the burial and finally the great funeral, a public event honoring the deceased person with music, dancing, food, and drinks.그런 다음 매장을 하고 끝으로 음악, 춤, 음식, 그리고 음료로 망자를 기리는 공개 행사인 성대한 영결식을 치른다.
Some scientists compare the brain to a relay station that merely coordinates incoming signals and outgoing responses, whereas others see it as an immense computer that processes information and then arrives at an appropriate response.몇몇 과학자들은 뇌를 그저 들어오는 신호와 나가는 반응을 조정하는 중계국에 비유하는 반면, 다른 과학자들은 그것을 정보를 처리하고 그런 다음 적절한 반응에 도달하는 어마어마한 컴퓨터로 본다.
Francois Jacob, the French molecular biologist and Nobel laureate, suggests that the human mind is far more; it has a built-in need to create order out of the constant flow of information coming from its sensory organs.프랑스의 분자생물학자이자 노벨상 수상자인 Francois Jacob은 인간의 정신은 이보다 훨씬 더 하다고 말한다. 그것은 그것의 감각 기관으로부터 오는 끊임없는 정보의 흐름으로부터 ‘질서를 만 들어 내려는’ 내장된 욕구를 가지고 있다는 것이다.
In other words, the brain creates a narrative, with a beginning, a middle and an end — a temporal sequence that makes sense of events.다시 말해, 뇌는 시작, 중간, 그리고 끝이 있는 이야기를 만들어 내는데 그것은 사건을 이해하는 시간 순서이다.
The brain selects and discards information to be used in the narrative, constructing connections and relationships that create a web of meaning.뇌는 이야기에 사용되는 정보를 선택하고 버리며, 의미망을 만들어 내는 연관성과 관계성을 구성 해 낸다.
In this way, a narrative reveals more than just what happened; it explains why.이런 방식으로, 이야기는 단순히 '무엇’이 일어났는지보다 더 많은 것을 밝히는데, 그것은 ‘왜’를 설명한다.
When the mind selects and orders incoming information into meaning, it is telling itself a story.두뇌가 들어오는 정보를 선택하고 정리하여 의미로 만들어 낼 때, 그것(두뇌)은 그 자신에게 이 야기를 하는 것이다.
In general, searching online for health information can be valid, eye-opening, educational, and even useful.일반적으로, 건강 정보를 온라인으로 찾는 것은 타당하고, 놀랍고, 교육적이고, 심지어는 유용할 수도 있다.
While many doctors roll their eyes when they hear, “I did my research,” from a patient, sometimes that research can be sound.많은 의사들이 환자로부터 “제가 조사를 해 봤는데요.”라는 말을 들으면 못마땅해하지만, 때때로 그 조사가 괜찮은 것일 수 있다.
If a patient has a rare disease and presents articles about it, many of us will be grateful that we were saved some extra work.환자가 희귀병을 앓고 있는데 이에 관한 자료를 제시해 주면, 우리 중 많은 이들은 추가적인 일 을 좀 덜어 준 것에 대해 고마워할 것이다.
But the Web becomes entangled when sites angled with opinions, personal anecdotes, exaggeration, and false claims manipulate the navigator to believe what is posted.하지만 의견, 개인적인 일화, 과장 그리고 허위 주장으로 왜곡된 사이트들이 정보 검색자가 게시 된 것을 믿도록 조종하게 되면 웹은 뒤얽히게 된다.
People also run into trouble when looking for information online based on preconceived notions.사람들은 또한 사전에 형성된 개념[선입관]에 근거하여 온라인에서 정보를 찾게 될 때 문제에 부 닥치게 된다.
Here comes the Curse of the Original Belief.여기에서 원래 가지고 있던 믿음의 저주가 생기게 된다.
If you believe that megadosing on vitamin C will prevent colds, you will seek out (and easily find) sites promoting this notion.만약 여러분이 비타민C를 대량 투여하는 것이 감기를 막아 줄 것이라고 믿으면, 이러한 생각을 촉진하는 사이트를 찾을 (그리고 쉽게 찾아낼) 것이다.
If you think that juice cleanses are the way to better health and well-being, it’s easy to find websites supporting this.만약 여러분이 해독 주스가 더 나은 건강과 웰빙을 위한 방법이라고 생각한다면, 이를 뒷받침해 주는 웹사이트를 쉽게 찾아낸다.
If delaying vaccines is your cup of tea, online sources abound.백신을 늦추는 것이 기호에 맞는 일이라면, 온라인 정보원은 넘쳐난다.
If you’re debating whether to eat only organic food, plenty of available information will support this.만약 여러분이 오로지 유기농 음식만 먹어야 할지에 대해 숙고 중이라면 이용 가능한 많은 정보 가 이를 뒷받침해 줄 것이다.
Beethoven himself raised the cash to visit Vienna at the age of 16 in the hope of persuading Mozart to give him lessons.베토벤은 모차르트를 설득하여 자신에게 개인 지도를 하게 하리라는 바람으로 16세에 Vienna를 방문하기 위해 스스로 현금을 모았다.
Of an actual meeting with Mozart, there is no evidence outside the fields of romantic biography.공상 소설적인 전기의 분야 외에는 (베토벤이) 모차르트를 실제로 만났다는 증거가 전혀 없다.
But he did, or so it seems, hear Mozart play, and complained of the ‘choppiness’ of his style — a description which has to be matched against Mozart’s own statement that his piano music was meant to ‘flow like oil’.그러나 그는 모차르트가 연주하는 것을 정말로 들었거나 그랬던 것처럼 보이고, 그의 연주 스타 일의 ‘뚝뚝 끊어짐’에 대해 불평했는데, 그것은 자신의 피아노 음악은 ‘기름처럼 흐르도록’ 되어 있 다는 모차르트 자신이 한 말과 비교되어야 하는 표현이다.
Yet Beethoven may well have been right.하지만 베토벤의 말이 아마 맞았을 것이다.
Mozart, for all his youthfulness, already had such crookedly arthritic fingers that observers remarked on his inability to cut his meat.모차르트는 자신의 젊음에도 불구하고 이미 손가락이 매우 구부러질 정도로 관절염에 걸려 있어 서 목격자들은 그가 자신이 먹을 고기를 자르지 못했다고들 했다.
If Beethoven had been able to prolong his stay in Vienna, he would surely have met Mozart in the end.베토벤이 Vienna에서의 체류를 연장할 수 있었다면, 그는 분명히 결국에는 모차르트를 만났을 것이다.
But a summons home to his mother’s deathbed prevented his persistence from being put to the test.그러나 그의 어머니의 임종을 지키러 집으로 돌아오라는 호출 때문에 그의 끈기는 시험해 볼 수 없었다.
It appears that Internet customers rarely secure the lowest price.인터넷을 이용하는 고객들이 좀처럼 최저가를 확보하지 못하는 것으로 보인다.
According to a popular price comparison website, 80 percent of Internet customers pay more than they have to.한 인기 있는 가격 비교 웹사이트에 따르면 인터넷 고객들의 80퍼센트가 자신들이 지불해야 하 는 것보다 더 많이 지불하고 있다.
It seems that use of the Internet to obtain better value is restrained by loyalty to particular websites.더 좋은 가격을 얻기 위한 인터넷의 사용 이 특정한 웹사이트들에 대한 충성 때문에 억제되는 것 처럼 보인다.
Once they are familiar with a site, consumers may return to it later because it is easy to use and saves time.일단 어느 한 사이트에 익숙해지면 소비자들은 사용하기 쉽고 시간을 절약하기 때문에 나중에 그 사이트로 다시 돌아올 가능성이 있는 것이다.
A consumer might agree that a book might be cheaper elsewhere but still use the online bookstore they’re familiar with because of convenience — this convenience can be seen as considerable, as often customers allow trusted sites to store their credit card and delivery details, so purchasing really is a single click.소비자는 다른 곳에서 책이 더 싸다고 동의할 수 있지만 그럼에도 편리함 때문에 자신들이 익숙 한 온라인 서점을 여전히 이용할 수도 있는데, 이 편리함이라는 것은 무시 못 할 것으로 여겨질 수 있으며, 이는 흔히 소비자들이 신뢰하는 사이트들이 자신의 신용카드 정보와 배송 정보들을 저장하 도록 허락하고 따라서 구매가 실제로 단 한 번의 클릭으로 이루어지기 때문이다.
Similarly, buyers normally use one online grocer because of the trouble of getting to know another site.그와 비슷하게, 구매자들은 또 다른 사이트를 알아가는 것의 번거로움 때문에 보통은 하나의 온라인 식료품 잡화상을 이용한다.
In short, habits take over.간단히 말해서 습관이 더 중요해진다.
Findings from several studies on nonpatient groups such as university students suggest that simply looking at everyday nature, as compared to built scenes that lack nature, is significantly more effective in promoting restoration from stress.대학생과 같은 비(非)환자 집단에 대한 몇 가지 연구 결과에 따르면, 단순히 일상적인 자연을 보 는 것이 자연이 결여된 인공적인 경관에 비해 스트레스로부터의 회복을 촉진하는 데 현저히 더 효과적이라고 한다.
One early study focused on students who were experiencing mild stress because of a final course exam.한 초기 연구는 기말고사 때문에 가벼운 스트레스를 받고 있는 학생들에게 초점을 맞추었다.
A self-ratings questionnaire was used to assess restorative influences of viewing either a diverse slide sample of unblighted built settings lacking nature, or slides of undistinguished nature settings dominated by green vegetation.자연이 결여되어 있으면서 손상되지 않은 인공적인 경관의 다양한 슬라이드 샘플이나 녹색 초목 이 두드러지는 특별할 것이 없는 자연 경관의 슬라이드 중 하나를 보는 것이 원기를 회복시키는 효과를 평가하기 위해 자기 평가 질문서가 사용되었다.
Results suggested that the nature views fostered greater psychological restoration as indicated by larger reductions in negative feelings such as fear and anger/aggression and much higher levels of positive feelings.결과는 공포와 분노/공격성과 같은 부정적인 감정의 더 큰 감소 및 훨씬 더 높은 수준의 긍정적 인 감정으로 알 수 있듯이 자연 경치들이 더 큰 심리적 회복을 촉진시켰음을 보여 주었다.
Also, the scenes with vegetation sustained interest and attention more effectively than did the urban scenes without nature.또한 초목이 있는 경관이 자연이 없는 도시 경관보다 더 효과적으로 관심과 주의를 지속시켰다.
◆ 문제 관련 질문 있으시면 아래에 '댓글 쓰기'에 글 남겨주시면 확인 즉시 설명드리겠습니다.