Making a discovery, whether in the laboratory or library archives, about something that no one else in the world knows at a particular time is a thrilling experience for an undergraduate student. 실험실에서건 아니면 도서관 기록 보관소에서건 어떤 특정한 시점에 세상에서 다른 어느 누구도 알지 못하는 무엇인가에 관해 발견을 하는 것은 학부생에게는 아주 신나는 경험이다.
College students who have the opportunity to participate in undergraduate research can experience this thrill of discovery.학부생 연구에 참여할 수 있는 기회를 가진 대학생들은 이런 발견의 흥분을 경험할 수 있다.
They may identify a new bacterial strain, make a connection between previously separate concepts, or uncover long-forgotten archival documents that lead to a new understanding of an issue.그들은 새로운 세균주(細菌株)를 발견할 수도 있고 이전에는 별개의 개념이었던 것들을 연결시킬 수도 있으며 혹은 어떤 쟁점에 대한 새로운 이해로 이어지는 오랫동안 잊혔던 기록 보관소의 문서 들을 발견할 수도 있다.
Nearly every U.S. college and university includes undergraduate research experiences in the learning opportunities offered to students.거의 모든 미국 대학들이 학생들에게 제공되는 학습 기회에 있어서 학부생 연구 경험을 포함시키 고 있다.
Institutions of higher education of all types are implementing a number of creative approaches to facilitate innovation, problem-solving and discovery, and they see undergraduate research as a critical vehicle for achieving these objectives.모든 형태의 고등 교육기관 들은 혁신, 문제 해결 및 발견을 촉진하기 위해 다수의 창의적인 접 근법들을 시행하고 있으며, 그들은 학부생 연구를 이러한 목표를 성취할 수 있는 대단히 중요한 수 단으로 여긴다.
A professor sent his sociology class to a school in a slum to record case histories of 200 young boys.한 교수가 200명의 어린 소년들의 신상 조사서를 기록하기 위해 빈민가에 있는 한 학교로 자신 의 사회학 수업 학생들을 보냈다.
The sociology students concluded that each boy appeared doomed to a bleak future.그 사회학 수업 학생들은 소년들 각자의 미래가 암울할 수밖에 없는 운명인 것처럼 보인다는 결 론을 내렸다.
More than two decades later, another sociology professor sent his class out to find out what had happened to these 200 boys.20년이 넘게 지난 후에, 다른 사회학 교수가 이 200명의 소년들에게 무슨 인이 일어났는지를 알아내기 위해 자신의 수업을 받는 학생들을 보냈다.
Of the 180 still surviving in that neighborhood, all of these men had achieved extraordinary success as doctors, lawyers, and productive members of the community.그 부근에서 아직도 살고 있는 180명 중에서, 이 남성들 전부가 의사, 변호사, 공동체의 생산적 인 구성원으로서 놀라운 성공을 달성했다.
The professor, determined to find out how these men had beaten seemingly overwhelming odds, followed up with interviews.어떻게 이 남성들이 외견상으로 극복하기 힘든 역 경을 이겨냈는지를 알아내기로 단단히 결심한 그 교수는 인터뷰를 통해 더 알아보았다.
Each of the men credited the same particular teacher; someone who had seen great potential in each of them.그 남자들 각자는 동일한 특정 교사, 즉 그들 각자에게서 뛰어난 잠재 능력을 보았던 사람에게 공을 돌렸다.
This teacher’s expectations, held with conviction, drove her to actively nurture and support imminent success in all her students.이 교사의 확신에 찬 기대는 그녀로 하여금 모든 학생 안에 있는, 절박한 성공을 적극적으로 키 우고 지지하게 했다.
Samuel and Pearl Oliner found large differences between European Gentiles who harbored Jews from the Nazis and those who did not: Rescuers reported close childhood associations with more people of different social classes and religions.Samuel Oliner와 Pearl Oliner는 나치로부터 유대인들을 숨겨 준 유럽의 비유대인들과 그렇지 않았던 사람들 사이의 큰 차이를 발견했는데, 구조자들은 서로 다른 사회 계급과 종교를 가진 더 많은 사람들과 어린 시절에 친밀한 관계할 맺었음을 보고했다.
Moreover, while growing up, they felt a sense of similarity to a wider and more varied group of people than did nonrescuers.게다가 자라면서, 그들은 구조하지 않았던 사람들보다 더 넓고 더 다양한 집단의 사람들과 동질 감을 느꼈다.
Not only was this expanded sense of “we” related to their decisions to aid people different from themselves during the war but also, when interviewed half a century later, rescuers were still helping a greater variety of people and causes.이 확장된 ‘우리’라는 의식은 전쟁 중에 자기 자신들과는 다른 사람들을 돕겠다는 그들의 결정과 관련이 있었을 뿐만 아니라, 또한 반세기 후에 인터뷰했을 때, 구조자들은 여전히 더 다양한 사람 들과 조직들을 돕고 있었다.
All this suggests a piece of advice for prospective parents who want their children to develop a broadly charitable nature: Give them positive contact in the home with individuals from a wide spectrum of backgrounds.이 모든 것은 자신들의 아이가 널리 자비로운 본성을 계발하기를 원하는 장래의 부모들을 위한 하나의 조언을 시사하는데, 그것은 그들에게 집에서 다양한 범위의 배경에서 온 사람들과의 긍정적 인 접촉을 제공하라는 것이다.
Have you ever said something to your child like the following?여러분은 자신의 아이에게 다음과 같은 말을 한 적이 있는가?
“Your room is a mess; I want you to clean it up before you go to the game.”‘방이 엉망이구나. 네가 게임 하러 가기 전에 방 좀 치우기 바란다.’
Have you then wondered why she didn’t do what she was told to do, right away and with a smile?그러고 나서 왜 자녀가 지시받은 것을 즉시 그리고 미소를 띠며 하지 않았는지 궁금해한 적 있는가?
You made a unilateral decision, and she was expected to carry it out according to your time frame and standards.여러분은 일방적인 결정을 내렸고, 그녀는 여러분의 시간과 기준에 따라 그 일을 수행할 것을 요구받았다.
Because, “After all, I’m the parent!”왜냐하면, ‘결국, 내가 부모니까!’
This attitude, however, fails to consider the child’s point of view.하지만 이 태도는 그 아이의 관점을 고려할 수 없다.
When you neglect to consider your child’s thoughts, feelings, needs, and possible solutions to getting the room cleaned, you do so at the risk of losing her respect and goodwill.여러분이 아이의 생각, 감정, 요구, 방을 깨끗하게 하는 가능한 해결책들을 고려하는 것을 무시할 때, 여러분은 자녀의 존경과 호의를 잃게 될 위험을 무릅쓰고 그렇게 하는 것이다.
Your child’s grumbling resistance is, in effect, a natural consequence of your choice to operate without her input.여러분 자녀가 투덜거리며 저항하는 것은 사실상 그 아이의 의견 없이 움직인 여러분의 선택의 자연스러운 결과이다.
The ancient Greeks had a word that lies at the heart of procrastination: akrasia, which means doing something against our own better judgment.(26강)고대 그리스인들에게는 미루는 버릇의 핵심에 있는 단어 즉 ‘akrasia’가 있었는데, 그것은 우리 자신의 더 나은 판단에 반하여 무언가를 한다는 것을 의미한다.
When we procrastinate, we act against our own self-interests, satisfying the desire for immediate gratification by sacrificing our own longer-term goals and well-being.우리가 무언가를 미룰 때, 우리는 자신의 더 장기적인 목표와 행복을 희생함으로써 즉각적인 만 족에 대한 욕구를 충족시키며, 우리 자신의 이익 추구에 불리한 일을 한다.
The essence of procrastination is to willingly put off something even though you expect the delay to make you worse off.미루는 버릇의 본질은 그 미룸이 여러분의 상황을 더 나쁘게 만들 것이라고 예상함에도 불구하고 기꺼이 어떤 것을 미루려 한다는 것이다.
The pile of important papers you never quite get to.여러분은 중요한 서류 뭉치를 전혀 시작도 하지 않는다.
The new job you put off looking for even though going to your current place of employment is the bane of your existence.여러분은 현재 직장에 가는 것이 생활의 골칫거리임에도 불구하고 새 직장 찾기를 미룬다.
Whenever we knowingly delay doing what’s necessary in favor of the easier, less important task, we feed the demon of procrastination.우리가 더 쉽고 덜 중요한 일을 위하여 고의로 필요한 것을 미룰 때마다 우리는 미루는 버릇이라 는 악마를 먹여 살리는 것이다.
In addition to gender, cultures have many other ways of dividing people into categories.문화에는 성별뿐 아니라, 사람들을 여러 범주로 나누는 많은 다른 방법들이 있다.
Common examples include age, class, religiosity (level of religious commitment), political stance, and value system.흔한 사례에는 연령, 계층, 독실함(종교적인 헌신의 수준), 정치적인 입장, 그리고 가치 체계가 포 함된다.
In all these examples, dress functions as a way of marking that a person is a member of a particular category.이 모든 사례 중에서 옷은 사람을 특정한 범주의 구성원으로 표시하는 방법으로 기능한다.
For example, older women in both the United States and Europe have created Red Hat Societies, in which red hats and purple clothing are used to formally mark entrance into middle and older age with fun and spirited apparel.예를 들어, 미국과 유럽 양쪽의 나이가 많은 여자들은 Red Hat Societies를 만들었는데, 거기에 서는 빨간 모자와 자주색 옷이 재미있고 생기 있는 의복과 함께 중년과 노년의 나이로 접어든다는 것을 공식적으로 표시하는 데 사용된다.
These category systems help people living within cultural groups to interact easily, with dress functioning as a sign system allowing for rapid sorting of people into known and accepted groupings important to the given culture.이런 범주 체계는 문화 집단 안에 살아가는 사람들이 쉽게 교류하는 것을 돕는데, 옷은 사람들을 특정한 문화에서 중요하다고 할 수 있는, 알려지고 인정받는 집단으로 빠르게 분류할 수 있는 신호 체계로 기능한다.
Rituals, ceremonial occasions marking significant events such as weddings, graduations, and important holidays, are often events which are dressed for, where categories considered important by a society are visually displayed for all to see and appreciate.의식적인 행사, 즉 결혼식, 졸업식 및 중요한 휴일과 같은 중요한 사건을 기념하는 의례적인 행 사는 흔히 그에 맞추어 옷을 차려입어야 하는 행사이며, 거기에서 한 사회에 의해 중요하게 여겨지 는 범주는 모두가 보고 그 가치를 인정하도록 시각적으로 보여진다.
James Banks states that “worldwide immigration is increasing racial, ethnic, cultural, linguistic, and religious diversity throughout the United States as well as in other Western nations such as the United Kingdom, France, Germany, and Australia.”James Banks는 “전 세계적인 이민은 영국, 프랑스, 독일, 호주와 같은 서양의 다른 국가들뿐만 아 니라 미국 전역에서 인종적, 민족적, 문화적, 언어적, 종교적 다양성을 증가시키고 있다”라고 말한다.
Indeed, these are not the only countries that are experiencing changing populations.실제로, 이 나라들만이 인구 변화를 겪고 있는 것은 아니다.
Banks argues that this is a time when the world “demands leaders, educators, and classroom teachers who can bridge impermeable cultural, ethnic, and religious borders, envision new possibilities, invent novel paradigms, and engage in personal transformation and visionary action.”Banks는 지금 세계가 ‘통과할 수 없는 문화적, 민족적, 종교적 경계에 다리를 놓고, 새로운 가능 성을 구상하며, 새로운 패러다임을 고안하고, 개인적 변화와 선견지명 있는 행동을 할 수 있는 지 도자와 교육자, 일선 교사들을 요구하는’ 시대라고 주장한다.
Christine Bennett adds to this argument by stating currently, more than ever before, there is an urgent need for citizens in the world that have a strong “multicultural competence” and who aim for global goals such as social justice and economic equality in order for there to be a sustainable peace.Christine Bennett은 이러한 주장에 덧붙여, 지금은 과거 그 어느 때보다 더 강한 ‘다문화적 역 량’을 갖고 있으며 지속 가능한 평화가 있도록 사회 정의와 경제적 평등과 같은 세계적인 목표를 추구하는 세계의 시민들에 대한 절박한 필요성이 있다고 말한다.
The intensified movement of people in recent times has not gone unnoticed, and must be addressed if peaceful societies are to exist.최근에는 사람들의 증가된 이동이 눈에 띄지 않은 채 지나간 적은 없으며, 평화로운 사회가 존재 하려면 (그러한 이동이) 반드시 다루어져야 한다.
Literacy is a common end of persons nowadays but reading and writing are recent inventions, only five thousand years old.오늘날에는 읽고 쓰는 능력이 사람들의 공통의 목표이지만 읽기와 쓰기는 겨우 5,000년 된 최근 의 발명품이다.
There was no selection for literacy.읽고 쓰는 것의 경우에는 (자연) 선택이 없었다.
In order to read, we utilize brain areas originally selected to track animals.읽기 위해서 우리는 원래 동물들을 추적하도록 선택된 뇌 영역을 활용한다.
One way to put the matter is that literacy didn’t initially matter one iota for fitness.이 문제를 설명하는 한 가지 방법은 읽고 쓰는 능력이 처음에 적응도에 전혀 중요하지 않았다는 것이다.
It couldn’t have.그것은 전혀 문제가 될 수도 없었을 것이다.
We were not literate for almost the entire history of our species.우리는 인류의 거의 전 역사 동안 읽고 쓸 줄 몰랐다.
Furthermore, literacy does not seem to contribute to fitness, since there is an inverse correlation between fitness — as measured by birthrate, a proxy for inclusive fitness — and literacy.게다가, 포괄 적응도에 대한 대용[대리 지표]인 출생률로 측정되는 적응도와 읽고 쓰는 능력 사 이에 역 상관관계가 존재하므로 읽고 쓰는 능력이 적응도에 기여하는 것으로 보이지 않는다.
The birthrate is at zero or below in many parts of Europe where literacy is almost universal, and over 5 percent in places like Yemen and Niger, where literacy is low.읽고 쓰는 능력이 거의 보편적인 유럽이 많은 지역에서 출생률이 0이거나 이보다 낮은데, 읽고 쓰는 능력이 낮은 예멘과 니제르 같은 곳에서는 출생률이 5퍼센트를 넘는다.
Nonetheless, literacy seems to be really important for something else: human flourishing.그럼에도 불구하고 읽고 쓰는 능력은 다른 어떤 것, 즉 인간의 번영에 정말 중요한 것으로 보인다.
Reformers have seen the Internet as a means of moving toward the ideal of responsive democratic governance in the area of public administration.(27강)개혁가들은 인터넷을 공공 행정 분야에서 응대하는 민주적 관리 방식이라는 이상을 향해 나아가 는 수단으로 간주해 왔다.
They view the burgeoning presence of government on the Internet as an attempt to respond to citizens as clients and customers.그들은 인터넷상에서 급증하는 정부의 존재를 시민들에게 의뢰인과 고객인 것처럼 응대하려는 시 도로 간주한다.
They believe that conducting public business online provides many of the same advantages as conducting private business online.그들은 온라인에서 공공사업을 수행하는 것이 온라인에서 민간사업을 수행하는 것과 동일한 이점 을 많이 제공한다고 믿는다.
Information can be accessed and services can be delivered at the convenience of the citizen.시민의 편의에 따라 정보를 이용할 수 있고 서비스가 전달될 수 있다.
No standing in line at a government office, no trying to reach a bureaucrat by telephone, no waiting for forms to arrive in the mail.관공서에서 줄을 서지 않고, 전화로 관료에게 연락하려고 노력하지 않으며, 우편으로 서식이 도 착하기를 기다리지 않아도 된다.
Just as the Internet has brought dramatic changes to e-commerce, so advocates of e-government, the provision of governmental information and services online, see the Internet as a way to modernize the public sector and democratize the relationship between individual citizens and their government.인터넷이 전자 상거래에 극적인 변화를 가져왔듯이, 전자정부, 즉 온라인상에서의 정부 정보와 서비스 제공의 옹호자들은 인터넷을 공공 부문을 현대화하고 개별 시민과 정부 간의 관계를 민주 화하는 방법으로 간주한다.
Even if we give robots the ability to learn what we want, an important question remains that AI alone won’t be able to answer.우리가 로봇에게 우리가 원하는 것을 배울 수 있는 능력을 제공한다고 하더라도, 인공지능 혼자 서 해결함 수 없을 중요한 문제가 남는다.
We can make robots try to align with a person’s internal values, but there’s more than one person involved here.우리는 로봇으로 하여금 한 사람의 내적 가치에 맞추게 하도록 만들 수 있지만, 여기는 한 명이 넘는 사람이 관변 된다.
The robot has an end user (or perhaps a few, like a personal robot caring for a family, a car driving a few passengers to different destinations, or an office assistant for an entire team); it has a designer (or perhaps a few); and it interacts with society — the autonomous car shares the road with pedestrians, human-driven vehicles, and other autonomous cars.로봇은 한 명의 최종 사용자를(또는 아마도, 가족을 독보는 개인용 로봇이나, 서로 다른 목적지로 몇 명의 승객을 태워 가는 자동차, 또는 전체 팀을 위한 사무 보조 로봇처럼 몇 명이 될 수 있는 최종 사용자를) 가지고 있고, 그것(로봇)은 한 명의 설계자를 (또는 아마도 몇 명의 설계자를) 가지 며, 그리고 그것(로봇)은 자율주행자동차가 보행자, 인간이 운전하는 차량, 그리고 다른 자율주행자 동차와 도로를 공유하는 것처럼, 사회와 상호작용한다.
How to combine these people’s values when they might be in conflict is an important problem we need to solve.이 사람들의 가치가 충돌할 수도 있을 때 그 가치를 결합하는 방식은 우리가 해결해야 할 필요가 있는 중요한 문제이다.
AI research can give us the tools to combine values in any way we decide but can’t make the necessary decision for us.인공지능 연구는 우리에게 우리가 결정하는 어떤 방식으로라도 가치를 결합하는 도구를 제공할 수는 있지만, 우리를 위해 필요한 결정을 내리 수는 없다.
Children, of course, have less control over their attention than adults, but when they do pay attention, they open their minds more fully to the messages presented.물론 아이들은 어른들보다 주의를 덜 통제하지만, 정말로 주의할 기울일 때, 그들은 제시된 메시 지에 대해 더 완전히 마음을 열게 된다.
By the early 1950s advertisers had come to understand the commercial potential of reaching children by television.1950년대 초에 광고주들은 텔레비전으로 어린이들의 마음을 움직이는 광고 방송의 잠재력을 알 게 되었다.
The Howdy Doody Show, featuring a clown and a dancing puppet, for instance, was sponsored by a famous food company, and during every show Howdy Doody would dance around a cereal box.예를 들어, 광대와 춤추는 인형이 출연하는 The Howdy Doody Show는 유명한 식품 회사의 후 원을 받았고, 프로그램이 나갈 때마다 Howdy Doody는 시리얼 박스 주변에서 춤을 추곤 했다.
But those were the early days.그러나 그때는 초창기였다.
By the late 1950s, programmers had learned to create shows that in a sense served as advertisements themselves, like The Mickey Mouse Club, which helped nurture enduring attachments to characters like Mickey Mouse, Donald Duck, and other friends.1950년대 후반에 이르러 프로그램 제작자들은 The Mickey Mouse Club과 같이 어떤 면에서는 광고 자체의 역할을 하는 프로그램을 제작할 줄 알게 되었고, 그것은 Mickey Mouse, Donald Duck, 그리고 다른 친구들과 같은 캐릭터들에 대한 지속적인 애착을 키우는 데 도움이 되었다.
That, in turn, helped drive sales of toys, tickets to Disney’s feature films, trips to Disneyland, and so on.결과적으로 그것은 장난감, Disney 장편 영화 관람권, Disneyland 여행 등의 판매를 촉진시키는 데 도움이 되었다.
And by the late 1950s, toy makers began creating toys specifically designed to be advertised on television — like Mattel’s first girl-directed toy, the Barbie doll, whose commercials, which ran during breaks in The Mickey Mouse Club, chronicled glamorous episodes in Barbie’s life.그리고 1950년대 후반에 이르러서는 장난감 제작자들은 소녀를 겨냥한 Mattel의 첫 번째 장난 감인 Barbie 인형과 같이 특별히 텔레비전에 광고가 되도록 고안된 장난감을 만들기 시작했는데, The Mickey Mouse Club 방송 중간의 광고로 방영된 이것의 광고는 Barbie의 생활의 화려한 에 피소드를 연대순으로 기록했다.
With so many people sharing the most intimate details of their lives with the world, something was bound to disrupt the trajectory of online sharing.아주 많은 사람이 자신들 삶의 가장 사적인 세부 내용들을 세상과 공유하는 상황에서, 무언가 온 라인 공유의 진행 과정에 지장을 줄 가능성이 컸다.
The year 2013 saw NSA (National Security Agency) leaks, hackers targeting consumer credit cards, and blanket inquiries into individuals’ personal lives through their online connections, to name a few.몇 가지를 예로 들자면, 2013년에는 (미국) 국가안보국의 기밀 유출, 소비자의 신용카드를 목표 로 하는 해커들, 그리고 개인들의 온라인 관계를 통한 그들의 사생활에 대한 전면 조사가 있었다.
These invasions of privacy and more have inspired whole new platforms based on giving the user a digital experience that can be anonymous, deleted, and secure.이러한 사생활 침해와 더 많은 사건은 사용자에게 익명이고, 삭제되며, 그리고 안전할 수 있는 디지털 경험을 제공하는 것을 기반으로 하는, 완전히 새로운 플랫폼이 생겨나게 했다.
For example, app developers have created a photo messaging app that enables users to send a photo or video with text to a specific group of people and control the time limit for how long they can view the sent message from one to ten seconds.예를 들면, 애플리케이션 개발자들은 사용자들이 특정 집단의 사람들에게 텍스트와 함께 사진이 나 비디오를 보내고 상대방이 그 보낸 메시지를 얼마나 오랫동안 볼 수 있는지 1초에 서 10초까지 의 시간제한을 둘 수 있는 포토 메시지 애플리케이션을 개발했다.
When the time limit ends, the message is no longer available and is deleted from the app’s servers.시간제한이 끝날 때, 그 메시지는 더 이상 볼 수 없고 그 애플리케이션의 서버에서 삭제된다.
In this way users can control their digital footprints.이런 식으로, 사용자들은 자신들이 남긴 디지털 사용 흔적을 통제할 수 있다.
One approach to social facilitation that proposes an influence in social presence is based on the idea that people generally try to present the best possible appearance to others and to make a favorable impression.(28강)사회적 실재감에 영향력을 제시하고 있는(사회적으로 (누군가) 존재한다는 것이 영향을 미친다는 생각을 제시하고 있는) 사회적 촉진에 대한 한 가지 접근법은 사람들이 일반적으로 다른 사람들에 게 가능한 최상의 모습을 보여 주고 호의적인 인상을 주려고 노력한다는 생각에 근거를 둔다.
This being the case, observers or coactors may not only motivate individuals to work hard at whatever task is being carried out, but also increase the person’s sense of embarrassment when performance leads to failure.이것이 사실인 경우, 관찰자나 협력자는 수행되고 있는 과업이 무엇이든 개인이 열심히 일하도록 동기를 부여할 수도 있을 뿐만 아니라, 수행이 실패로 이어질 때 그 사람의 당혹감을 증가시킬 수 도 있다.
Failure is not likely to happen when the task is a simple or familiar one, so that the increased motivation is sufficient to produce improvement.실패는 과업이 단순하거나 익숙한 것일 때는 일어나기 쉽지 않아서 높아진 동기가 향상을 만들어 내기에 충분하다.
Difficult tasks are often failed, however, at least at the beginning.하지만 어려운 과업은 흔히 적어도 초기에는 실패한다.
Embarrassment caused by such failure may cause stress and cognitive interference of sufficient intensity to disrupt performance.그러한 실패에 의해 야기된 당혹감은 충분한 강도의 스트레스와 인지적 간섭이 과업 수행에 지장 을 주게 함 수도 있다.
Name a person who’s accomplished something great, and you’ll find a trail of risk along their personal path to greatness.위대한 일을 성취한 사람의 이름을 대어 보라, 그러면 여러분은 위대함으로 이르는 그들의 개인 적인 길을 따라 위험의 행적을 발견할 것이다.
Do you think Martin Luther King, Jr., wasn’t afraid?Martin Luther King 목사가 두려워하지 않았다고 생각하는가?
Do you suppose that JFK, Mother Teresa, Gandhi, and Nelson Mandela weren’t scared about how their message would be received?JFK(John F. Kennedy 전 미국 대통령), Teresa 수녀, Gandhi, Nelson Mandela가 자신의 메 시지가 어떻게 전달될지에 대해 두려워하지 않았다고 생각하는가?
These were people who heard the call, felt the fear, and moved forward regardless.이 사람들은 그 부름을 듣고, 두려움을 느끼고, 개의치 않고 앞으로 나아간 사람들이었다.
They weren’t afraid to turn the volume up on their lives so they could ultimately turn the volume up on their love.그들은 자신들의 삶에 대한 볼륨을 높이는 것을 두려워하지 않았고, 그래서 궁극적으로 자신들의 사랑에 대한 볼륨을 높일 수 있었다.
When you’re going after anything worthwhile in life, know that you’re going to eventually fall, look stupid, and make mistakes; it’s part of the process of achieving.인생에서 가치 있는 것을 추구할 때, 여러분은 결국 넘어지고, 어리석어 보이고, 실수를 할 것이 라는 점을 명심하라. 그것은 성취하는 과정의 일부분이다.
If you’re not failing, you’re probably not stretching yourself.실패하지 않으면, 아마도 여러분은 전력을 다하지 않고 있을 것이다.
The comfort zone is a place where dreams go to die, and where vitality goes to die with it.안락한 지대는 꿈이 죽으러 가는 곳이고, 그것과 함께 활력이 죽으러 가는 곳이다.
We so often reach the conclusion, soon after we wake up, that “it’s just one of those days,” and by doing so create one of those days; or we enter a situation and predict that it’s going to be bad — boring, irritating, frustrating, or annoying — and our prediction becomes a self-fulfilling prophecy.우리는 잠에서 깨자마자 ‘오늘은 그저 그런 날 중 하나군’이라는 결론에 도달하는 경우가 아주 흔 하고, 그렇게 함으로써 일이 잘 안 풀리는 날로 만들게 된다. 또한, 어떤 상황에 들어가 그것이 나 쁜 상황이 될 것이라고, 즉 지루하거나, 신경질 나거나, 좌절감을 주거나, 짜증 나는 상황이 될 것 이라고 예측하게 되면 우리의 예측은 자기 충족적 예언이 되고 만다.
In fact, however, we can make most days and most encounters cheerful, lively, positive, and pleasant — if we choose to bring these kinds of emotions to the situation.그러나 사실 우리가 그 상황에 명랑하고, 활기차고, 긍정적이며, 유쾌한 종류의 감정을 가져오기 로 한다면, 우리는 대부분의 날과 대부분의 만남에서 그런 감정을 느끼도록 만들 수 있다.
Emotions are contagious.감정은 전염된다.
Just as I am affected by other people’s moods, other people are affected by mine.내가 다른 사람의 기분에 영향을 받듯이, 다른 사람들도 내 기분에 영향을 받는다.
If I choose to enter a room with a sense of joy and excitement, my positive mood will spread and will affect those present.만약 내가 기쁨과 흥분의 감정을 가지고 방에 들어가기로 하면, 나의 긍정적인 기분은 번질 것이 고, 그 자리에 있는 사람들에게 영향을 미칠 것이다.
And while I should certainly allow myself to experience painful emotions at times, in some situations it may be appropriate to “fake it till I make it” and imbue myself and others with positive energy.그리고 분명 때때로 나 자신에게 고통스러운 감정을 경험하게 할 수밖에 없겠지만, 몇몇 상황에 서는 ‘내가 그것을 해낼 때까지 해낸 체해서’, 나 자신과 다른 사람들에 게 긍정적인 에너지를 스며 들게 하는 것이 적절할지도 모른다.
You can steer a conversation in any direction that you choose.여러분은 선택하는 어떤 방향으로든 대화의 방향을 돌릴 수 있다.
Take this example.다음 사례를 보자.
Let’s say that while you are at a friend’s house, she shows you her brand-new dining room table.여러분이 친구의 집에 있는 동안 그녀가 아주 새로운 자신의 식탁을 보여 준다고 해 보자.
If you want to know if it was really expensive, would asking directly be your best bet?그것이 정말 비쌌는지 여러분이 알고 싶다면, 직접적으로 물어보는 것이 최선의 방책이 될 것인가?
Usually not, because she may get a little defensive.대체로 그렇지 않은데, 왜냐하면 그녀가 다소 방어적으로 될 수도 있기 때문이다.
But if you said to your friend that it’s the most gorgeous table you have ever seen, what might she respond with?그러나 여러분이 친구에게 그것이 여러분이 본 것 중 가장 멋진 식탁이라고 말한다면, 그녀는 무 슨 말로 대답할 것인가?
You guessed it — how expensive it was!여러분은 추측했을 것인데, 그녀는 '그것이 얼마나 비쌌는지!’라고 대답할 것이다.
If you said, “This looks like it cost a fortune. How could you spend so much on a table?” what response might you get?여러분이 “이것은 굉장히 비싼 것 같네. 식탁 하나에 그렇게 많은 돈을 어떻게 쓸 수 있지?”라고 말하면 어떤 대답을 받을까?
She would tell you about its quality and the craftsmanship that went into it.그녀는 그것의 품질과 그것에 들어간 (훌륭한) 솜씨에 관하여 여러분에게 말할 것이다.
When you say it’s expensive, she’ll talk about the quality.그것이 비싸다고 여러분이 말하면 그녀는 그것의 품질에 관하여 말할 것이다.
If you say that it looks beautiful, she’ll tell you about the cost.그것이 아름다워 보인다고 여러분이 말하면, 그녀는 그것의 가격에 관하여 말할 것이다.
By asking the right questions, you can steer the conversation in any direction you want and elicit the information that you need.적절한 질문을 함으로써 여러분은 원하는 어떤 방향으로든 대화의 방향을 돌리고 여러분이 필요 로 하는 정보를 이끌어 낼 수 있다.
In the United States, the coming of the railroads opened up local and regional markets to competition.(29강)미국에서 철도의 시작은 지역 및 지방 시장을 개방하여 경쟁하게 했다.
Local producers had difficulty competing with large manufacturers, and many local companies went out of business or merged with other firms producing similar foods.지역 생산자들은 대형 제조업체들과 경쟁하는 데 어려움을 겪었고, 많은 지역 회사들은 폐업하거 나 유사한 식품을 생산하는 다른 회사들과 합병했다.
The shipment of dressed beef from the Midwest to eastern cities, for instance, all but eliminated local slaughterhouses and reduced the number of butchers.예를 들어 중서부 지방에서 동부 도시로 요리용으로 준비된 소고기를 운송함으로써 지역의 도축 장은 거의 없어지고 도축업자의 수는 줄었다.
In 1860, New York City had more than 2,000 butchers; only a few hundred survived in 1900.1860년에는 뉴욕시에 2,000명이 넘는 도축업자가 있었지만, 1900년에는 겨우 수백 명만 살아 남았다.
These butchers had counted on their customers’ appreciation of the quality and flavor of their meats, but shoppers readily gave up locally butchered beef and pork for cheaper cuts shipped from the Midwest.이 도축업자들은 자신들이 판매하는 고기의 품질과 맛의 진가를 자신들의 소비자들이 인정해 줄 것이라고 믿었지만, 구매자들은 지역에서 도축된 소고기와 돼지고기를 기꺼이 포기하고 중 서부 지 방에서 운송된 더 싼 가격의 고깃덩어리를 선택했다.
There are limits to the idea of “timeless” fashion.‘세월이 흘러도 변치 않는’ 패션이라는 아이디어에는 한계가 있다.
Fashions from the Victorian era or from Elizabethan times do not appear cool or fashionable now, no matter who wears them.빅토리아 여왕의 시대 혹은 엘리자베스 여왕의 시대 패션은 누가 그것을 입든 지금은 멋있거나 혹은 유행을 따르는 것 같아 보이지 않는다.
Indeed, it is interesting to consider whether the concept of “cool” can be applied to historical eras in which fashion is constrained by social and gender conventions to a far greater degree than is the case in most modern liberal societies.정말로, ‘멋있다’는 개념이 대부분의 자유로운 현대 사회에서 그러는 것보다 훨씬 더 크게 사회적 인 그리고 성별에 따른 관행에 의해 패션이 제한되는 역사상의 시대들에 적용될 수 있는지를 고려 해 보는 것은 재미있다.
It’s hard to imagine a woman dressed in Jane Austen-era clothes as “cool” even though she might be fashionable given the standards of the time.Jane Austen 시대의 옷을 입은 여자가 그 시절의 기준을 고려하면 유행에 맞을지라도 ‘멋있어’ 보인다고 상상하는 것은 어렵다.
Historical figures who might qualify as “cool,” such as Lord Byron, are individuals who had a degree of financial and/or social freedom (usually arising from wealth and leisure) that allowed them to exercise their aesthetic choices in a way that was not possible for individuals who were more constrained by convention and circumstance.Byron 경처럼 ‘멋있다’라는 자격을 갖추었을지도 모를 역사적인 인물들은 관행과 상황에 더욱 제 한을 받았던 사람들에게는 가능하지 않았던 방식으로 미적인 선택을 할 수 있게 해 준 어느 정도 는 재정적인 그리고/혹은 사회적인 (대체로 부와 한가함에서 발생하는) 자유를 갖춘 사람들이다.
Perhaps, then, being cool also a matter of having freedom to exercise one’s tastes, and the resources to be able to do this.아마도, 그러면, 멋있다는 것은 또한 사람의 취향을 행사하는 자유와 이것을 할 수 있는 재원을 가진다는 문제이기도 하다.
Politicians, especially those in the national spotlight, are often jokingly accused of being narcissists but, in all seriousness, their profession lends itself to this particularly destructive personality trait.정치인은, 특히 전국적인 주목을 받는 정치인은 흔히 농담 삼아 나르시시스트라는 이유로 비난을 받지만, 진정으로, 그들의 직업이 특히 이 파괴적인 성격 특성에 기여한다.
For example, in order to be a successful candidate, you have to be unnaturally optimistic even in the face of probable defeat and possess high levels of self-esteem despite the constant criticism that comes with the territory.예를 들면, 성공적인 후보자가 되기 위해, 여러분은 심지어 패배가 있을 것 같음에도 불구하고 이상할 정도로 낙관적이어야 하고 (정치인에게는) 일상적인 일인 지속적인 비난에도 불구하고 높은 수준의 자아 존중감을 지니고 있어야 한다.
Furthermore, you are constantly given sole credit for successes ― even though those successes were achieved, in part, by the work of many aides and assistants.게다가, 여러분은 비록 성공이 부분적으로 많은 보좌관과 보조원의 노력에 의해 성취된 것 임에 도 불구하고 성공에 대한 인정을 지속해서 혼자서 받는다.
Finally, you constantly have people relying on you, believing in you, and holding you responsible as the sole representative of a cause.마지막으로, 여러분은 지속해서 사람들이 여러분에게 의지하고, 여러분을 믿으며, 어떤 대의명분 의 유일한 대표로서 여러분에게 책임을 묻게 한다.
All of this power can lead to an exaggerated sense of self-importance that can cause some individuals to believe that the world revolves around them.이 모든 힘은 어떤 사람들이 세상이 자기중심으로 돌아간다고 믿게 하는, 과장된 자만심으로 이 어질 수 있다.
That’s when their out-of-control behaviors become easier to rationalize.바로 그때 그들의 통제 불능의 행동은 합리화하기가 더 쉬워진다.
◆ 문제 관련 질문 있으시면 아래에 '댓글 쓰기'에 글 남겨주시면 확인 즉시 설명드리겠습니다.
여러분의 공감 클릭과 댓글 작성은 사랑입니다~♥