본문 바로가기

영어 자료실

문장 해석 연습- Body water is involved in several functions critical to performance

 

2. 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장은?

 

Body water is involved in several functions critical to performance.

체수분은 (신체) 활동에 중요한 여러 기능에 관련된다.

 

The body's chemical processes that provide the energy for muscle work occur in water.

근육 활동에 에너지를 주는 신체의 화학적 과정은 체수분에서 일어난다.

 

① All of the transport functions of oxygen, nutrients, and body wastes are carried on in body water.

산소, 영양분, 그리고 몸의 노폐물을 운반하는 모든 기능은 체수분에서 계속 수행된다.

 

② Of most importance to the exercising athlete is the fact that a large amount of heat generated by exercising muscles is transported by water in the blood to the skin, where water is essential for the production of sweat.

운동하는 선수에게 가장 중요한 것은, 근육 운동에 의해 만들어지는 많은 양의 열이 혈액 속에 있는 수분에 의해 피부로 운반되는데, 거기서 수분은 땀이 만들어지는 데 필수적이라는 사실이다.

 

 

③ Body heat is dissipated most efficiently through the evaporation of sweat on exposed skin surfaces.

체열은 노출된 피부 표면에서 땀의 증발을 통해 가장 효율적으로 방산된다.

 

 

④ Some doctors prescribe hormone therapy to ease the discomfort of night sweats, but many are working to develop non-drug approaches.

일부 의사는 자면서 심하게 땀을 흘리는 불편함을 완화하기 위해 호르몬 요법을 처방하지만 많은 의사가 약을 쓰지 않는 접근법을 개발하려고 노력하고 있다.

 

 

⑤ An abundant supply of body water, first to transport muscle-generated heat and then to produce the sweat needed for evaporative cooling, is the best insurance against the complications of heat cramps, heat exhaustion, and life-threatening heat stroke.

먼저 근육에서 만들어지는 열을 운반하기 위해, 그리고 그다음에는 증발을 통해 몸을 식히는 데 필요한 땀을 만들기 위해 많은 체수분을 공급하는 것은 열 경련, 열 탈진, 그리고 생명을 위협하는 열사병의 합병증에 대비하는 최고의 예방책이다.

dissipate (열 등을) 방산(放散)하다 heat cramp 열 경련

 

 

 

 

3. 주어진 글 다음에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것은?


Sport sends some messages that support socioeconomic inequities.
스포츠는 사회경제적 불공평을 뒷받침하는 몇 개의 메시지를 보낸다.
For example, winning is the most prevalent organizing theme in newspaper stories and telecasts of sporting events.
예를 들어, 승리는 스포츠 경기에 대한 신문기사와 텔레비전 방송에서 가장 일반적인 (내용) 구성의 주제이다.

 

 

(A) Such beliefs underscore the American conception of merit – we often link hard work and talent to financial success.

그런 믿음은 우수성에 대한 미국적 개념을 강조하는데, 우리는 흔히 노력과 재능을 금전적 성공과 관련짓는다.

 

The flip side is that if someone fails financially, it must be because she or he isn't talented or didn't work hard.

그것의 안 좋은 부분은 누군가 금전적으로 실패하면 그것은 틀림없이 그 사람이 재능이 없거나 열심히 일하지 않았기 때문이라는 것이다.

 

This reasoning allows us to hold the belief that the rich and poor both deserve whatever money they have.

이런 추론은 우리가 부자와 가난한 사람은 둘 다 얼마만큼의 돈을 가졌든 그만큼 가질 만하다는 믿음을 갖게 한다.

 

(B) Winning is usually attributed to self-discipline, talent, and hard work.

승리는 보통 자기 훈련, 재능 그리고 노력 덕분으로 여겨진다.

 

If an athlete or a team doesn't win, then we assume that the player or the team was lazy or lacked talent and so didn't deserve to win.

만약 어떤 선수나 팀이 이기지 않으면 그 선수나 팀은 게으르거나 재능이 부족하고 그래서 이길 자격이 없었다고 우리는 가정한다.

 

(C) The point here is not that merit is a bad idea.

여기서 요지는 우수성이 좋지 않은 생각이라는 게 아니다.

 

The problem is that this logic often leads us to overlook the societal barriers (e.g., poor nutrition, neighborhood gang violence, poor access to libraries and computers, dysfunctional families, lack of child care) that prevent poor people from developing themselves to the fullest and becoming valuable members of society.

문제는 이런 논리가 흔히 우리로 하여금 가난한 사람들이 한껏 자신을 계발하고 사회의 가치 있는 구성원이 되는 것을 막는 사회적 장벽(예를 들면, 영양 부족, 인근 범죄 조직의 폭력, 도서관과 컴퓨터 이용의 어려움, 역기능 가족, 아이 돌봄의 부족)을 간과하게 한다는 것이다.

inequity 불공평 dysfunctional family 역기능 가족

② (B)-(A)-(C)

 

 

 

4. 다음 글의 밑줄 친 부분 중, 어법상 틀린 것은?

 

According to Wikipedia, of the countries ① that have adopted color television, twenty-nine had done so by 1969.

Wikipedia에 따르면 컬러텔레비전을 이용하기 시작한 나라들 중에서 29개국은 1969년쯤 그렇게 했다(이용하기 시작했다).

 

 

The vast majority of these were in Europe and North America.

이런 나라들 중 대다수는 유럽과 북미에 있었다.

 

The rise in the use of television in the 1950s opened up the creativity of advertising within a more emotional and powerful medium.

1950년대 텔레비전 사용의 증가는 더 감정을 자극하고 강력한 매체 안에서 광고의 창의성을 가능하게 했다.

 

The addition of color must have been seen as a powerful boost if ② using (→ used) wisely.

색깔의 추가는 현명하게 사용된다면 강력한 상승력으로 여겨졌음에 틀림없다.

 

Though, no doubt, early color commercials were likely simply ③ reshot black-and-white spots, creative directors at agencies from New York to London to Paris and beyond must have seen this new technology as an advantage in promoting brands.

초기의 컬러 텔레비전 광고는 의심할 바 없이 그저 재촬영한 흑백 광고일 가능성이 있었지만 뉴욕에서 런던, 파리 그리고 그 너머의 광고대행사들의 창의적인 감독들은 이 신기술을 상품을 홍보하는 데 이점으로 여겼음에 틀림없다.

 

 

In many ways, this transition from black and white to color must have been similar to the challenges facing actors ④ when sound was introduced to movies.

여러 가지 면에서 흑백에서 컬러로의 이런 이행은 소리가 영화에 처음 도입되었을 때 배우들이 직면한 어려운 일들과 비슷했음에 틀림없다.

 

 

For advertising agencies in the 1960s, an entire world of new possibilities and requirements put them back to square one: they could either understand how to use color effectively or ⑤ face losing clients.

1960년대 광고대행사들의 경우, 엄청나게 많은 새로운 가능성과 요구 사항이 그들을 원점으로 되돌렸다. 즉, 그들은 효과적으로 색깔을 이용하는 법을 이해하거나 아니면 고객을 잃는 사태에 직면할 수 있었던 것이다.

spot 짧은 광고 put ~ back to square one ~을 원점으로 되돌리다

 

 

[5~6] 다음 글을 읽고, 물음에 답하시오.

 

In the business world, large bureaucratic organizations are sometimes unable to compete against smaller, innovative firms, particularly in industries that are changing quickly.

사업의 세계에서 큰 관료주의적 조직은 때로는 더 작은 혁신적인 회사와 경쟁할 수 없는데, 특히 급변하는 산업에서 그러하다.

 

 

This situation occurs partly because innovative firms tend to have flatter and more (a) democratic organizational structures.

이런 상황은 부분적으로 혁신적인 회사가 더 수평적이고 더 민주적인 조직 구조를 갖는 경향이 있기 때문에 생긴다.

 

Compare the flat network structure in smaller, innovative firms with the traditional bureaucratic structure in large bureaucratic organizations.

더 작은 혁신적인 회사에서의 수평적인 네트워크 구조와 큰 관료주의적 조직에서의 전통적인 관료주의적 구조를 비교해 보라.

Note that the network structure has fewer levels than the traditional bureaucratic structure.

네트워크 구조에는 전통적인 관료주의적 구조보다 층이 더 적다는 것에 주목하라.

Moreover, in the network structure, lines of communication link all units.

게다가, 네트워크 구조에서 의사소통의 경로는 모든 구성단위를 연결한다.

In the traditional bureaucratic structure, information flows only upward.

전통적인 관료주의적 구조에서 정보는 오로지 위로만 흐른다.

Much evidence suggests that flatter bureaucracies with decentralized decision making and (b) multiple lines of communication produce more satisfied workers, happier clients, and bigger profits.

많은 증거가 보여주기를, 분권화된 의사 결정과 다수의 의사소통의 경로를 지닌 더 수평적인 관료주의가 더 만족하는 직원, 더 행복한 고객 그리고 더 큰 수익을 만든다.

Some of this evidence comes from Sweden and Japan.

이런 증거의 일부는 스웨덴과 일본에서 나온다.

Beginning in the early 1970s, Volvo and Toyota were at the forefront of bureaucratic innovation in these countries.

1970년대 초반에 시작해서 Volvo와 Toyota는 이 나라들에서 관료주의 혁신의 선두에 있었다.

 

They began (c) creating (→ eliminating) middle-management positions.

그 회사들은 중간 관리자 직위들을 만들기(→ 없애기) 시작했다.

They allowed worker participation in a variety of tasks related to their main functions and delegated authority to autonomous teams of a dozen or so workers that were allowed to make many decisions themselves.

그 회사들은 주요 업무와 관련된 다양한 과업에서 직원 참여를 허용했고 많은 의사 결정을 스스로 내리도록 허용된 십여 명의 직원으로 구성된 자율적인 팀에게 권한을 위임했다.

They formed "quality circles" of workers to monitor and correct defects in products and services.

그들은 제품과 서비스에서의 결함을 감시하고 수정하는 직원들의 '품질 관리 서클'을 구성했다.

Consequently, product quality, worker morale, and profitability (d) improved.

결과적으로 제품 품질, 직원 사기 그리고 수익성이 향상되었다.

Today, these ideas have spread well beyond the Swedish and Japanese automobile industries and are (e) evident in many large North American companies, both in the manufacturing and in the service sectors.

오늘날 이런 아이디어는 스웨덴과 일본의 자동차 업계를 훨씬 넘어 확산되었고 제조업 부문과 서비스 부문 둘 다에서 많은 북미의 대기업에서 드러난다.

7. (A), (B), (C)의 각 네모 안에서 어법에 맞는 표현으로 가장 적절한 것은?

 

The lesson of ecology is that, as species of the planet, we are all connected in a web of life.

생태 환경의 교훈은, 지구의 종으로서, 우리는 모두 생물망에 연결되어 있다는 것이다.

 

 

A Buddhist parable (A)[brings / is brought] to life this rather stark and scientific lesson from ecology.

불교의 비유는 생태 환경으로부터 나온 이런 다소 냉혹하고 과학적인 교훈에 생기를 불어넣는다.

 

During his meditation, a devotee fantasizes that he is eating a leg of lamb, an act proscribed by Buddhism (B)[where / which] strict adherence to vegetarianism is required.

어느 열성 신도가 명상하는 동안 채식주의를 엄격히 고수하라고 요구하는 불교에 의해 금지되는 행위인 어린 양의 다리를 먹고 있다는 환상을 갖는다.

 

 

His spiritual master suggests that when this fantasy comes to him he draws a cross on the leg of lamb.

그의 정신적 스승은 자신에게 이런 환상이 생길 때 어린 양의 다리에 X표를 긋는다고 넌지시 말한다.

 

 

The devotee follows the advice and, on returning to self-consciousness, is amazed to find the cross on his own arm.

그 열성 신도는 그 조언을 따르고, 자기의식으로 돌아오는 순간, 자신의 팔에서 X표를 발견하고는 깜짝 놀란다.

 

 

A more prosaic way of reaching the same sense of connection is to think about a time when you might have hit an animal or bird when driving your car.

연결에 대한 같은 느낌에 도달하는 더 세속적인 방법은 차를 운전하고 있다가 동물이나 새를 쳤을지도 몰랐을 순간을 생각하는 것이다.

 

 

The sense of shock and horror that you have destroyed something so (C)[precious / preciously] is the same, no matter how insignificant the animal appears.

동물이 아무리 하찮아 보일지라도 그토록 소중한 것의 목숨을 빼앗았다는 충격과 공포감은 똑같다.

stark 냉혹한, 엄연한 proscribe 금지[배척]하다 prosaic 세속적인, 평범한

 

 

8. 다음 글에서 전체 흐름과 관계 없는 문장은?

 

The distinctions - between mind and body, and war and peace - appear to have lost credibility altogether, with the result that we now experience conflict intruding into everyday life.

정신과 육체 그리고 전쟁과 평화 사이의 차이가 완전히 신뢰를 잃은 것처럼 보이며, 그 결과 우리는 이제 일상생활로 침범하고 있는 갈등을 경험한다.

 

 

① Since the 1990s, rapid advances in neuroscience have elevated the brain over the mind as the main way by which we understand ourselves, demonstrating the importance of emotion and physiology to all decision making.

1990년대 이후, 신경과학의 급속한 발전은 우리가 자신을 이해하는 주된 방법으로 두뇌를 정신 위로 끌어 올려 모든 의사 결정에서 감정과 생리의 중요성을 보여주었다.

 

 

② Meanwhile, new forms of violence have emerged, in which states are attacked by non-state groups, interstate conflicts are fought using nonmilitary means (such as cyberwarfare), and the distinction between policing and military intervention becomes blurred.

한편, 새로운 형태의 폭력이 출현하였는데, 거기서 국가들이 비국가 단체에 의해 공격당하고, (사이버 전쟁과 같은) 비군사적 수단을 이용하여 국가 간의 분쟁이 벌어지며, 치안 유지 활동과 군사적 개입 간의 차이가 모호해진다.

 

 

③ Much of the value of objectivity in public life is that it provides a basis for consensus among people who otherwise have little in common.

공적 생활에서 객관성의 가치 중 많은 부분은 그렇지 않은 경우 공통점이 거의 없는 사람들 간의 합의를 위한 기반을 그것 이 제공한다는 것이다.

 

 

④ As society has been flooded by digital technology, it has grown harder to specify what belongs to the mind and what to the body, what is peaceful dialogue and what is conflict.

사회에 디지털 기술이 쇄도함에 따라, 무엇이 정신에 속하고 무엇이 육체에 속하는지, 무엇이 평화적인 대화이며 무엇이 갈등인지를 명확히 말하는 것이 더 어려워졌다.

 

 

⑤ In the obscure space between mind and body, between war and peace, lie nervous states: individuals and governments living in a state of constant and heightened alertness, relying increasingly on feeling rather than fact.

 

 

 

 

정신과 육체, 전쟁과 평화 사이의 불분명한 공간에 불안한 상태, 곧 개인과 정부가 사실보다는 감정에 점점 더 의존하면서 지속적이며 고조된 경계의 상태에 사는 상태가 있다.

 

 

◆ 영어 관련 질문 있으시면 아래에 '댓글 쓰기'에 글 남겨주시면 확인 즉시 설명드리겠습니다.

도움되셨다면 소중한 댓글하나, 공감 버튼 꾸욱! 클릭해 주세요~